Translation of "Richtet sich nach" in English

Die Höhe des Vorsteuerabzuges richtet sich logischerweise nach den Vorschriften des Wohnsitzstaates.
The level of the deduction depends, as one would expect, on the rules applicable in the Member State of residence.
Europarl v8

Die zulässige maximale Radsatzlast richtet sich nach den Anforderungen der jeweiligen Infrastruktur.
The permitted maximum axle load shall be in accordance with the infrastructure requirements.
DGT v2019

Das Ergebnis richtet sich nach den Voraussetzungen, auf denen eine Untersuchung beruht.
The result depends on the premises on which the study is constructed.
Europarl v8

Die Ortungsgenauigkeit richtet sich nach der Wegmessung und den Abständen zwischen den Balisen.
Location accuracy depends on odometry and the distance between balises.
DGT v2019

Die Häufigkeit der Warenuntersuchungen richtet sich nach:
Physical checks shall be carried out at a frequency depending on:
DGT v2019

Der Beitrag für die folgenden Jahre richtet sich nach diesem Beschluss.
For the following years, the contribution will be in accordance with this Decision.
DGT v2019

Die Höhe der zusätzlichen Steuern richtet sich nach den relevanten Tätigkeitsbereichen.
Liability to the top-up taxes will be determined on the basis of the relevant activities.
DGT v2019

Die Übermittlung richtet sich nach der in Artikel 4 Absatz 1 bestimmten Frist.
The transmission is subject to the time lag specified in Article 4(1).
DGT v2019

Der Datenschutz richtet sich nach den Datenschutzvorschriften der Europäischen Union.
Data protection will follow European Union data protection rules.
Europarl v8

Die Haftung der nationalen Zentralbanken richtet sich nach dem jeweiligen innerstaatlichen Recht .
The national central banks shall be liable according to their respective national laws .
ECB v1

Die Übermittlung richtet sich nach der in Artikel 4 Absatz 1 bestimmten Frist .
The transmission is subject to the time lag specified in Article 4 ( 1 ) .
ECB v1

Die Teilnehmerzahl richtet sich ein bisschen nach den zur Verfügung stehenden Übernachtungskapazitäten.
The number of participants depends a little on the number of places where they can stay.
WMT-News v2019

Das Mindestreserve-Soll richtet sich nach der Höhe bestimmter Bilanzpositionen der Kreditinstitute .
The reserve requirement of each institution is determined in relation to elements of its balance sheet .
ECB v1

Die Schlägerlänge richtet sich nach der Spielergröße, der Schaft wird dementsprechend gekürzt.
There is some variance on the height of the stick in preference of the player.
Wikipedia v1.0

Die Endung richtet sich nach der Vokalharmonie.
It is used in the following ways.
Wikipedia v1.0

Diese anfängliche Aufsättigungsdosis richtet sich nach dem Körpergewicht und der Antithrombin-Aktivität vor Behandlungsbeginn.
This initial loading dose is based on body weight and on the pretreatment antithrombin activity level.
EMEA v3

Die Therapiedauer richtet sich nach dem klinischen Ansprechen des Patienten.
Duration of treatment should be based on the patient ’ s clinical response.
EMEA v3

Die Farbe des Injektionsknopfs richtet sich nach der verwendeten Insulin Human Winthrop-Insulin-Zubereitung.
The injection button colour will vary based on the formulation of Insulin Human Winthrop insulin used.
EMEA v3

Die Injektionsgeschwindigkeit richtet sich nach Ihrem persönlichen Befinden (maximale Injektionsgeschwindigkeit:
The rate of administration should be determined by the patient’ s comfort (maximum rate of injection:
EMEA v3

Die zu verabreichende Dosis dieses Arzneimittels richtet sich nach Ihrem Körpergewicht.
The dose of this medicinal product varies depending on your weight.
EMEA v3

Die Rechnungsführung der Agentur richtet sich nach folgenden Grundsätzen:
The main EMEA accounting principles are as follows:
EMEA v3

Die normale Dauer der Behandlung richtet sich nach den Infektionsmerkmalen.
The normal duration of therapy depends on the characteristics of the infection.
EMEA v3