Translation of "Richtete sich nach" in English
Die
Höhe
der
Beihilfe
richtete
sich
nach
vor
Ort
bestimmten
Kriterien.
The
amount
of
the
aid
was
determined
according
to
criteria
defined
locally.
DGT v2019
Die
Bewertung
dieser
Sicherheit
richtete
sich
nach
dem
Börsenkurs
der
MobilCom-Aktie.
The
valuation
of
this
collateral
was
based
on
the
stock
exchange
price
of
MobilCom's
stock.
DGT v2019
Man
richtete
sich...
nach
den
Kosten
und
nicht
nach
dem
Weltmarkt.
YPF
kept
the
price
low,
according
to
its
costs
and
not
the
market
price.
OpenSubtitles v2018
In
Walton's
Mountain
richtete
sich
unsere
Zeit
nach
den
Jahreszeiten.
On
Walton's
Mountain
we
marked
time
by
the
passage
of
the
seasons.
OpenSubtitles v2018
Besondere
wettbewerbspolitische
Aufmerksamkeit
richtete
sich
nach
wie
vor
auf
die
Konzentration
im
Lebensmittelhandel.
Concentration
in
the
food
distribution
sector
continued
to
attract
attention.
EUbookshop v2
Die
Form
des
Schildes
richtete
sich
nach
den
Orten
oder
Gebieten
der
Kampfhandlungen.
The
design
of
escutcheon
corresponded
to
the
location
or
area
of
the
combat
actions.
WikiMatrix v1
Der
Wiederaufbau
richtete
sich
nach
den
Vorgaben
der
Besatzungsmacht.
Economy
was
geared
to
the
demands
of
the
occupying
forces.
WikiMatrix v1
Die
Inbetriebnahme
richtete
sich
nicht
nach
der
numerischen
Reihenfolge
der
Betriebsnummern.
Fleet
numbers
were
not
necessarily
in
the
same
order
as
registration
numbers.
WikiMatrix v1
Der
Aufbringungsschlüssel
richtete
sich
nach
dem
Mehrwertsteuerschlüssel.
This
is
an
additional
guarantee
which
is
not
required
for
Euratom
loans.
EUbookshop v2
Diese
richtete
sich
nach
der
Kategorie
und
dem
Preisgeld
des
Turniers.
The
convention
paid
in
part
for
the
banner
and
prizes
for
the
tournament.
WikiMatrix v1
Die
Dosierung
richtete
sich
nach
dem
Körpergewicht
der
Versuchsratten.
The
dosage
was
regulated
in
accordance
with
the
body
weight
of
the
test
animals.
EuroPat v2
Er
suggerierte,
meine
Meinung
richtete
sich
zu
sehr
nach
anderen.
He
suggested
my
judgement
was
too
much
governed
by
other
people.
OpenSubtitles v2018
Der
Stempelwert
richtete
sich
nach
der
Anzahl
und
Qualität
der
Karten.
The
tax
amount
depended
on
the
number
of
cards
in
the
pack
and
the
quality
of
the
cards.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufteilung
der
Lizenzen
richtete
sich
primär
nach
Funktionen
der
Mitarbeiter.
The
distribution
of
the
licences
is
primarily
oriented
on
the
functions
of
the
employees.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Mörder
richtete
sich
unmittelbar
nach
dem
Mord
selbst.
Her
killer
then
shot
himself
immediately
after
the
murder.
ParaCrawl v7.1
Die
Dosierung
richtete
sich
nach
der
Beschwerdesymptomatik.
The
dosage
of
Celecoxib
was
determined
by
the
degree
of
discomfort.
ParaCrawl v7.1
Das
Probevolumen
richtete
sich
nach
der
Partikelmasse
auf
dem
Filter.
The
sample
volume
is
oriented
according
to
the
particle
mass
on
the
filter.
EuroPat v2
Die
Zugabe
richtete
sich
nach
der
Heftigkeit
der
Reaktion.
The
addition
depended
on
the
vigorousness
of
the
reaction.
EuroPat v2
Die
absolute
Menge
dieser
Lösungen
richtete
sich
nach
der
Anzahl
der
vorgesehenen
Test-Wells.
The
absolute
amount
these
solutions
depended
on
the
intended
number
of
assay
wells.
EuroPat v2
Der
Schulkalender
richtete
sich
nach
dem
katholischen
Kalender.
The
school
calendar
was
constructed
around
the
Catholic
calendar.
ParaCrawl v7.1
Er
richtete
sich
nach
den
Prinzipien
Wahrhaftigkeit,
Barmherzigkeit
und
Nachsicht.
He
conducted
himself
according
to
the
principles
of
Truthfulness-Benevolence-Forbearance.
ParaCrawl v7.1