Translation of "Richtet sich nach den gesetzlichen vorschriften" in English
Die
Gewährleistung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
warranty
is
based
on
the
statutory
provisions.
CCAligned v1
Die
Verjährung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
prescribed
period
depends
on
the
applicable
legal
standards.
CCAligned v1
Die
Gewährleistung
für
Mängel
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
guarantee
for
defects
in
the
articles
sold
is
based
on
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
richtet
sich
die
Gewährleistung
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
For
the
rest,
the
warranty
is
based
on
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
Liability
is
governed
by
the
relevant
statutory
provisions.
CCAligned v1
Die
Verjährung
von
sonstigen
Schadensersatzansprüchen
des
Kunden
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
Purchaser
is
obliged
to
make
the
respective
payments
in
accordance
with
the
requirements
of
the
order
confirmation.
ParaCrawl v7.1
Bei
arglistigen
Verschweigen
eines
Mangels
richtet
sich
die
Gewährleistungsfrist
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
In
the
event
of
fraudulent
concealment
of
a
defect
the
warranty
period
will
be
governed
by
statute.
ParaCrawl v7.1
Der
Ersatz
von
Aufwendungen
der
Bank
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
reimbursement
of
expenses
by
the
bank
ist
governed
by
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
des
Hotelvermittlers
für
die
vereinbarten
Leistungen
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
und
umfasst
die
sorgfältige
Auswahl
und
Überwachung
der
Leistungsträger,
die
Richtigkeit
der
Leistungsbeschreibung
sowie
die
ordnungsgemäße
Erbringung
der
vertraglich
vereinbarten
Hotelleistung.
The
liability
of
the
hotel
agent
for
the
agreed
services
is
governed
by
the
statutory
provisions
and
includes
the
careful
selection
and
monitoring
of
the
service
providers,
the
correctness
of
the
service
description
and
the
proper
provision
of
the
contractually
agreed
hotel
services.
ParaCrawl v7.1
Peter
Schnabel:
Unser
gesamtes
Tun
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
und
geht
noch
weit
darüber
hinaus.
Peter
Schnabel:
All
our
activities
conform
to
the
legal
requirements
but
we
actually
go
much
further.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften,
wonach
Sie
zunächst
nach
Ihrer
Wahl
Nachbesserung
oder
Nacherfüllung
verlangen
können
und
Sie
bei
Fehlschlagen
der
Nacherfüllung
nach
Ihrer
Wahl
einen
Anspruch
auf
Rücktritt
vom
Kaufvertrag
oder
Minderung
des
Kaufpreises
haben.
Our
warranty
is
in
accordance
with
legal
provisions,
whereby
you
are
first
of
all
entitled,
at
your
discretion,
to
claim
remedy
or
supplementary
performance,
and
in
the
event
of
a
failure
of
the
supplementary
performance
you
are
entitled,
at
your
discretion,
to
rescind
from
the
purchase
contract
or
to
claim
abatement
of
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften,
insbesondere
dem
Aktiengesetz
(AktG),
den
Vorschriften
des
Deutschen
Corporate
Governance
Kodex
sowie
internationalen
und
nationalen
Standards
(Coso
II,
RMA).
The
company
has
aligned
its
policy
with
the
specific
legal
requirements,
more
particularly
those
of
the
German
Stock
Corporation
Act
(AktG),
the
recommendations
of
the
German
Corporate
Governance
Code,
and
international
and
national
standards
(COSO
II,
RMA).
ParaCrawl v7.1
Unsere
Haftung
für
die
vereinbarten
Leistungen
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften,
soweit
sich
nicht
etwas
anderes
nach
den
Ziffern
7.b.
We
are
liable
for
the
services
agreed
upon
according
to
the
respective
laws,
unless
any
points
from
7.b.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
Ihre
Haftung
als
auch
die
Haftung
von
Gentsnav
für
Vorsatz,
grobe
Fahrlässigkeit
und
Produkthaftung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
Both
your
liability
and
the
liability
of
Gentsnav
for
intent,
gross
negligence
and
product
liability
is
governed
by
the
law.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Kunde
Unternehmer
im
Sinne
des
§
14
BGB,
so
beträgt
die
Gewährleistungsfrist
ein
Jahr
ab
Gefahrenübergang.(5)
Im
Übrigen
richtet
sich
die
Gewährleistung
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.§
5
Zahlungsbedingungen
(1)
Zur
Zeit
biete
ich
Waren
gegen
Zahlung
per
Überweisung
im
Voraus,
Nachnahme
oder
über
Paypal
an.
If
the
customer
is
employer
within
the
meaning
of
§
14
BGB,
the
warranty
period
is
one
year
from
the
transfer
of
risk.(5)
In
addition,
the
warranty
shall
be
in
accordance
with
legal
regulations.
§
5
Terms
of
payment
(1)
Currently
I
am
offering
goods
against
advance
payment
by
bank
transfer.
ParaCrawl v7.1
Das
Verfahren
richtet
sich
nach
den
Gesetzen
und
Vorschriften
des
Staates,
in
dem
die
Feststellung
erfolgt.
The
procedure
to
be
followed
shall
be
governed
by
the
laws
and
prescriptions
of
the
State
in
which
such
ascertainment
takes
place.
DGT v2019