Translation of "Nach gesetzlichen vorschriften" in English
Anteile
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
und
der
Satzung
der
Gesellschaft
erfolgt.
On
such
occasions,
the
auditor
must
make
sure
that
the
company's
assets
are
invested
in
EUbookshop v2
Die
Gewährleistung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
warranty
is
based
on
the
statutory
provisions.
CCAligned v1
Die
Rücksendung
der
mangelhaften
Ware
hat
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
zu
erfolgen.
The
return
of
the
defective
goods
is
subject
to
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
prescribed
period
depends
on
the
applicable
legal
standards.
CCAligned v1
Außerdem
hat
Hueck
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
Anspruch
auf
Schadens-
und
Aufwendungsersatz.
Moreover,
Hueck
is
entitled
to
compensation
for
any
damages
and
refund
of
expenses
under
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Für
Endverbraucher
gilt
die
Gewährleistung
nach
den
allgemeinen
gesetzlichen
Vorschriften.
The
guarantee
is
valid
in
terms
of
the
general
statutory
provisions
for
the
end
user.
CCAligned v1
Die
Gewährleistung
für
Mängel
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
guarantee
for
defects
in
the
articles
sold
is
based
on
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
vorgeschriebenen
Kundmachungen
werden
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
veröffentlicht.
Legal
Notices
will
be
published
in
accordance
with
the
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Wir
haften
bei
Vorsatz
und
grober
Fahrlässigkeit
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
Tumi
shall
be
liable
for
intent
or
gross
negligence
in
line
with
applicable
law.
ParaCrawl v7.1
Hier
von
unberührt
bleibt
das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
right
of
extraordinary
cancellation
according
to
legal
regulations
remains
hereby
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
richtet
sich
die
Gewährleistung
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
For
the
rest,
the
warranty
is
based
on
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
haben
wir
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
Anspruch
auf
Schadens-
und
Aufwendungsersatz.
In
addition,
we
are
entitled
to
statutory
claims
to
damages
and
compensation
of
expenses.
ParaCrawl v7.1
Der
Eintritt
unseres
Lieferverzugs
bestimmt
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
occurrence
of
a
delay
in
delivery
is
determined
in
accordance
with
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Geräte,
Werkzeuge
und
elektrische
Leitungen
sind
nach
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
anzubringen.
Electrical
appliances,
tools
and
electrical
wiring
should
be
installed
according
to
the
usual
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
ist
das
Recht
auf
Rücktritt
und
Minderung
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
ausgeschlossen.
Accordingly,
the
right
to
rescission
and
reduction
as
stipulated
by
statutory
provisions
is
excluded.11.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistung
richtet
sich
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften.
The
guarantee
is
governed
by
the
relevant
statutory
provisions.
CCAligned v1
Die
Gewährleistungsrechte
des
Bestellers
richten
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
The
rights
of
guarantee
of
the
customer
comply
with
the
legal
prescriptions.
CCAligned v1
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
gilt
auch
für
Sukzessivlieferungen.
The
right
to
exceptional
cancellation
according
the
legal
regulations
is
valid
as
well
for
successive
delivery.
CCAligned v1
Die
Gewährleistung
bestimmt
sich
nach
gesetzlichen
Vorschriften.
The
warranty
is
governed
by
statutory
provisions.
CCAligned v1
Die
Haftung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
Liability
is
governed
by
the
relevant
statutory
provisions.
CCAligned v1