Translation of "Nach gesetzlichen vorschriften" in English

Anteile nach den gesetzlichen Vorschriften und der Satzung der Gesellschaft erfolgt.
On such occasions, the auditor must make sure that the company's assets are invested in
EUbookshop v2

Die Gewährleistung richtet sich nach den gesetzlichen Vorschriften.
The warranty is based on the statutory provisions.
CCAligned v1

Die Rücksendung der mangelhaften Ware hat nach den gesetzlichen Vorschriften zu erfolgen.
The return of the defective goods is subject to statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährung richtet sich nach den gesetzlichen Vorschriften.
The prescribed period depends on the applicable legal standards.
CCAligned v1

Außerdem hat Hueck nach den gesetzlichen Vorschriften Anspruch auf Schadens- und Aufwendungsersatz.
Moreover, Hueck is entitled to compensation for any damages and refund of expenses under the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Für Endverbraucher gilt die Gewährleistung nach den allgemeinen gesetzlichen Vorschriften.
The guarantee is valid in terms of the general statutory provisions for the end user.
CCAligned v1

Die Gewährleistung für Mängel richtet sich nach den gesetzlichen Vorschriften.
The guarantee for defects in the articles sold is based on statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Die vorgeschriebenen Kundmachungen werden nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften veröffentlicht.
Legal Notices will be published in accordance with the legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Wir haften bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit nach den gesetzlichen Vorschriften.
Tumi shall be liable for intent or gross negligence in line with applicable law.
ParaCrawl v7.1

Hier von unberührt bleibt das Recht zur außerordentlichen Kündigung nach den gesetzlichen Vorschriften.
The right of extraordinary cancellation according to legal regulations remains hereby unaffected.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen richtet sich die Gewährleistung nach den gesetzlichen Vorschriften.
For the rest, the warranty is based on the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Außerdem haben wir nach den gesetzlichen Vorschriften Anspruch auf Schadens- und Aufwendungsersatz.
In addition, we are entitled to statutory claims to damages and compensation of expenses.
ParaCrawl v7.1

Der Eintritt unseres Lieferverzugs bestimmt sich nach den gesetzlichen Vorschriften.
The occurrence of a delay in delivery is determined in accordance with legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Geräte, Werkzeuge und elektrische Leitungen sind nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften anzubringen.
Electrical appliances, tools and electrical wiring should be installed according to the usual legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend ist das Recht auf Rücktritt und Minderung nach den gesetzlichen Vorschriften ausgeschlossen.
Accordingly, the right to rescission and reduction as stipulated by statutory provisions is excluded.11.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung richtet sich nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften.
The guarantee is governed by the relevant statutory provisions.
CCAligned v1

Die Gewährleistungsrechte des Bestellers richten sich nach den gesetzlichen Vorschriften.
The rights of guarantee of the customer comply with the legal prescriptions.
CCAligned v1

Das Recht zur außerordentlichen Kündigung nach den gesetzlichen Vorschriften gilt auch für Sukzessivlieferungen.
The right to exceptional cancellation according the legal regulations is valid as well for successive delivery.
CCAligned v1

Die Gewährleistung bestimmt sich nach gesetzlichen Vorschriften.
The warranty is governed by statutory provisions.
CCAligned v1

Die Haftung richtet sich nach den gesetzlichen Vorschriften.
Liability is governed by the relevant statutory provisions.
CCAligned v1