Translation of "Nach gesetzlichen vorgaben" in English

Dabei richten wir uns streng nach den gesetzlichen Vorgaben.
We strictly comply with the legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Ich bestätige, dass ich nach gesetzlichen Vorgaben keinen Datenschutzbeauftragten bestellen muss.
I confirm that according to legal requirements I do not have to appoint a data protection officer (DPO).
CCAligned v1

Sie haben nach den gesetzlichen Vorgaben folgende Rechte:
You have the following rights according to the legal requirements:
CCAligned v1

Wir testen nach gesetzlichen Vorgaben, sowie Ihren ganz individuellen Anforderungen.
We test in accordance with legal as well as your individual requirements.
ParaCrawl v7.1

Unsere Produkte werden grundsätzlich nach der aktuellsten gesetzlichen Vorgaben gekennzeichnet.
Our products are marked according to the current legal requirements in principle.
ParaCrawl v7.1

Auch der Eintritt des Verzugsfalls bestimmt sich nach den gesetzlichen Vorgaben.
Even the occurrence of delay will be determined within statutory requirements.
ParaCrawl v7.1

Betriebsmittel erfassen wir nach den gesetzlichen Vorgaben und entsorgen sie bestimmungsgemäß.
We capture operating materials in compliance with the law and dispose of them equally correctly.
ParaCrawl v7.1

Eine Erweiterung der Wohnfläche ist nach gesetzlichen Vorgaben möglich.
An extension of the living area is possible by legal requirements.
CCAligned v1

Die Aufbewahrung erfolgt nach den gesetzlichen Vorgaben in Österreich.
Retention is regulated by statutory specifications in Austria.
ParaCrawl v7.1

Wir vereinbaren die Abrechnung nach den gesetzlichen Vorgaben.
We agree fees according to the statutory requirements.
ParaCrawl v7.1

Wir testen nach gesetzlichen Vorgaben sowie Ihren ganz individuellen Anforderungen.
We test in accordance with legal specifications as well as your own individual requirements.
ParaCrawl v7.1

Das sind nach den gesetzlichen Vorgaben 2.200€ für die vier.
According to legal requirements, this amounts to € 2,200 for the four.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Aufnahmen und Daten werden nach gesetzlichen Vorgaben gehandhabt.
All pictures and data will be handled in accordance with legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Die Bauern Europas produzieren nach strengsten gesetzlichen Vorgaben, bestens bekannt im Rahmen der Bestimmungen von .
Europe’s farmers produce in accordance with the most stringent legal requirements, as is best known in the case of the rules on cross-compliance.
Europarl v8

Unsere Mitarbeiter und Beauftragten werden auf die Einhaltung der datenschutzrechtlichen Bestimmungen nach den gesetzlichen Vorgaben verpflichtet.
Our employees and agents are obliged to comply with data protection regulations in accordance with legal requirements.
CCAligned v1

Sie können der künftigen Verarbeitung der Sie betreffenden Daten nach Maßgabe der gesetzlichen Vorgaben jederzeit widersprechen.
You can object to the future processing of your data in accordance with Art. 21 GDPR at any time.
ParaCrawl v7.1

Hermes Hansecontrol unterstützt seine Kunden bereits seit Jahren durch Dokumentenprüfungen nach gesetzlichen Vorgaben und Marktanforderungen.
Hermes Hansecontrol has supported its customers for years by evaluating documents in accordance with legal guidelines and market requirements.
ParaCrawl v7.1

Die jeweilige Leuchtstärke und Lichtfarbe einer Leuchtenfunktion kann nach den gesetzlichen Vorgaben eingestellt werden.
The respective luminosity and light color of a light function can be set according to government-mandated regulations.
EuroPat v2

Soweit Aufbewahrungsfristen eine längere Speicherung notwendig machen, werden diese nach den gesetzlichen Vorgaben gespeichert.
If retentions periods require longer storage, this is done according to the legal requirements.
CCAligned v1

Wir arbeiten nur mit ausgebildeten Fachkräften, die nach den gesetzlichen Vorgaben gemäß angestellt sind.
We only employ fully qualified staff. All our staff are employed according to the relevant legal requirements.
CCAligned v1

Die Speicherdauer richtet sich nach den gesetzlichen Vorgaben und der Dauer der vertraglichen Beziehung.
The time limit for storage is based on statutory requirements and the duration of our contractual relationship.
ParaCrawl v7.1