Translation of "Nach gesetzlichen vorgaben" in English
Dabei
richten
wir
uns
streng
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben.
We
strictly
comply
with
the
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Ich
bestätige,
dass
ich
nach
gesetzlichen
Vorgaben
keinen
Datenschutzbeauftragten
bestellen
muss.
I
confirm
that
according
to
legal
requirements
I
do
not
have
to
appoint
a
data
protection
officer
(DPO).
CCAligned v1
Sie
haben
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben
folgende
Rechte:
You
have
the
following
rights
according
to
the
legal
requirements:
CCAligned v1
Wir
testen
nach
gesetzlichen
Vorgaben,
sowie
Ihren
ganz
individuellen
Anforderungen.
We
test
in
accordance
with
legal
as
well
as
your
individual
requirements.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Produkte
werden
grundsätzlich
nach
der
aktuellsten
gesetzlichen
Vorgaben
gekennzeichnet.
Our
products
are
marked
according
to
the
current
legal
requirements
in
principle.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Eintritt
des
Verzugsfalls
bestimmt
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben.
Even
the
occurrence
of
delay
will
be
determined
within
statutory
requirements.
ParaCrawl v7.1
Betriebsmittel
erfassen
wir
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben
und
entsorgen
sie
bestimmungsgemäß.
We
capture
operating
materials
in
compliance
with
the
law
and
dispose
of
them
equally
correctly.
ParaCrawl v7.1
Eine
Erweiterung
der
Wohnfläche
ist
nach
gesetzlichen
Vorgaben
möglich.
An
extension
of
the
living
area
is
possible
by
legal
requirements.
CCAligned v1
Die
Aufbewahrung
erfolgt
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben
in
Österreich.
Retention
is
regulated
by
statutory
specifications
in
Austria.
ParaCrawl v7.1
Wir
vereinbaren
die
Abrechnung
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben.
We
agree
fees
according
to
the
statutory
requirements.
ParaCrawl v7.1
Wir
testen
nach
gesetzlichen
Vorgaben
sowie
Ihren
ganz
individuellen
Anforderungen.
We
test
in
accordance
with
legal
specifications
as
well
as
your
own
individual
requirements.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben
2.200€
für
die
vier.
According
to
legal
requirements,
this
amounts
to
€
2,200
for
the
four.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Aufnahmen
und
Daten
werden
nach
gesetzlichen
Vorgaben
gehandhabt.
All
pictures
and
data
will
be
handled
in
accordance
with
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
Bauern
Europas
produzieren
nach
strengsten
gesetzlichen
Vorgaben,
bestens
bekannt
im
Rahmen
der
Bestimmungen
von
.
Europe’s
farmers
produce
in
accordance
with
the
most
stringent
legal
requirements,
as
is
best
known
in
the
case
of
the
rules
on
cross-compliance.
Europarl v8
Unsere
Mitarbeiter
und
Beauftragten
werden
auf
die
Einhaltung
der
datenschutzrechtlichen
Bestimmungen
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben
verpflichtet.
Our
employees
and
agents
are
obliged
to
comply
with
data
protection
regulations
in
accordance
with
legal
requirements.
CCAligned v1
Sie
können
der
künftigen
Verarbeitung
der
Sie
betreffenden
Daten
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorgaben
jederzeit
widersprechen.
You
can
object
to
the
future
processing
of
your
data
in
accordance
with
Art.
21
GDPR
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Hermes
Hansecontrol
unterstützt
seine
Kunden
bereits
seit
Jahren
durch
Dokumentenprüfungen
nach
gesetzlichen
Vorgaben
und
Marktanforderungen.
Hermes
Hansecontrol
has
supported
its
customers
for
years
by
evaluating
documents
in
accordance
with
legal
guidelines
and
market
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
jeweilige
Leuchtstärke
und
Lichtfarbe
einer
Leuchtenfunktion
kann
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben
eingestellt
werden.
The
respective
luminosity
and
light
color
of
a
light
function
can
be
set
according
to
government-mandated
regulations.
EuroPat v2
Soweit
Aufbewahrungsfristen
eine
längere
Speicherung
notwendig
machen,
werden
diese
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben
gespeichert.
If
retentions
periods
require
longer
storage,
this
is
done
according
to
the
legal
requirements.
CCAligned v1
Wir
arbeiten
nur
mit
ausgebildeten
Fachkräften,
die
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben
gemäß
angestellt
sind.
We
only
employ
fully
qualified
staff.
All
our
staff
are
employed
according
to
the
relevant
legal
requirements.
CCAligned v1
Die
Speicherdauer
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Vorgaben
und
der
Dauer
der
vertraglichen
Beziehung.
The
time
limit
for
storage
is
based
on
statutory
requirements
and
the
duration
of
our
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1