Translation of "Nach gesetzlichen bestimmungen" in English

Gesellschaften werden nach gesetzlichen Bestimmungen errichtet und betrieben.
Companies are organizations which are created and administered according to legal requirements.
EUbookshop v2

Nach den gesetzlichen Bestimmungen werden drei verschiedene Formen der Unternehmensmitbestimmung unterschieden.
The constitutional guarantee of private property on means of production is understood to be the legal basis for management's prerogatives.
EUbookshop v2

Die tägliche Arbeitszeit darf nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen 10 Stunden nicht überschreiten.
Overtime is paid at time and a quarter, but it must be authorized by the Ministry of Employment.
EUbookshop v2

Die Gewährleistung richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
The warranty meets the statutory provisions.
CCAligned v1

Die Sachmängelhaftung von Garmin Würzburg richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Garmin Würzburg’s Liability Claims based on Defects are governed by the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Für Wertsachen haften wir nach den gesetzlichen Bestimmungen gemäß § 701 ff BGB.
We are liable for valuables according to §§ 701 ff. BGB (Civil Code). Contact & Booking
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Verbraucher steht ihm nach den gesetzlichen Bestimmungen ein Widerrufsrecht zu.
If the customer is entitled to a consumer right of withdrawal according to the legal regulations.
CCAligned v1

Die Gewährleistung erfolgt nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Warranty is according to the legal regulations.
CCAligned v1

Bitte richten Sie sich nach den gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes.
Follow the law in your country.
CCAligned v1

Wir versichert, dass alle Daten sicher und nach gesetzlichen Bestimmungen aufbewahrt werden.
We ensure that all data is kept safe and properly in accordance with the laws.
CCAligned v1

Sie haben folgende Datenschutzrechte nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen:
You have the following rights to data protection in accordance with the legal provisions:
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarung wird nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zum Datenschutz dokumentiert.
This agreement will be documented in accordance with the applicable legal provisions on data protection.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung folgt nach gesetzlichen Bestimmungen.
Warranty as provided by law.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten haften wir nach den gesetzlichen Bestimmungen.
In the case of the breach of major contractual obligations, we are liable according to the legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Die außervertragliche Produkthaftung des Lieferanten richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Product liability not covered by a contract is governed by statutory stipulations.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, nach den gesetzlichen Bestimmungen eine Nacherfüllung zu verweigern.
We shall be entitled to refuse re-performance pursuant to the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Gewährleistungsansprüche des Käufers richten sich nach den gesetzlichen Bestimmungen des Kaufrechts.
The buyer’s warranty claims are governed by the statutory sales law provisions.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall werden Sie nach den gesetzlichen Bestimmungen erforderlichenfalls gesondert informiert.
In this case, you will be informed separately as required by law.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen richtet sich der Gerichtstand nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Otherwise, the legal venue conforms to the statutory conditions.
ParaCrawl v7.1