Translation of "Gesetzlichen bestimmungen" in English

Die gesetzlichen Bestimmungen zum Transport über lange Strecken werden nur unzureichend durchgesetzt.
The enforcement of laws on long distance transport is not satisfactory.
Europarl v8

Darunter fallen alle vom Arbeitgeber über die gesetzlichen Bestimmungen hinaus geleisteten Beiträge.
These are all contributions paid by the employer to social-security schemes which are supplementary to those which are compulsory by law.
DGT v2019

Vorrang hat die Unterstützung mit beträchtlichen finanziellen Mitteln vor zusätzlichen gesetzlichen Bestimmungen.
Significant financial support is a priority, rather than additional legal provisions.
Europarl v8

Die gegenwärtigen gesetzlichen Bestimmungen und die brancheninternen Regeln sind nicht ausreichend.
The current legislation and self-regulation are inadequate.
Europarl v8

Die Kontrolle über die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen zur BSE wurde verstärkt.
Methods for monitoring respect of BSE legislation have been strengthened.
Europarl v8

Diese Verordnung zur Vereinfachung und Klärung der gesetzlichen Bestimmungen wird begrüßt.
This regulation to simplify and clarify legislation is welcome.
Europarl v8

Eine Nichtbeteiligung an den gesetzlichen Bestimmungen über Gesundheit und Sicherheit ist prinzipiell falsch.
An opt-out from a piece of health and safety legislation is wrong in principle.
Europarl v8

Entsorgen Sie das Gehäuse-Unterteil entsprechend den örtlichen gesetzlichen Bestimmungen.
Dispose of bottom housing in accordance with local legislation.
EMEA v3

Allerdings sind die entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen der Tschechischen Republik und von Polen klärungsbedürftig.
However, the laws of the Czech Republic and Poland need to be clarified.
TildeMODEL v2018

Die gesetzlichen Bestimmungen zum Schutz von schwangeren Triebfahrzeugführerinnen sind einzuhalten.
Legal provisions protecting pregnant drivers must be applied.
DGT v2019

Alle neuen gesetzlichen Bestimmungen werden ausdrücklich als solche ausgewiesen.
Any new legal provision will be clearly identified as such.
DGT v2019

Dieser Anteil kann gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zum spanischen Staatshaushalt abgeändert werden.
This percentage can be modified in accordance with the General State Budget laws.
DGT v2019

Für in Spanien versicherte Rentner sind nach den dortigen gesetzlichen Bestimmungen Arzneimittel kostenlos.
Spanish legislation allows pensioners insured in Spain to get medication for free.
TildeMODEL v2018

Die Lohnempfänger in der Landwirtschaft fallen unter die allgemeinen gesetzlichen Bestimmungen für Arbeitnehmer.
Farm workers come under the general scheme for employees.
TildeMODEL v2018

Eine vollständige Harmonisierung der gesetzlichen Bestimmungen ist jedoch nicht geplant.
However no full harmonisation of legislation is planned.
TildeMODEL v2018

Ferner enthält der Bericht eine Vergleichsstudie der gesetzlichen Bestimmungen der Mitgliedstaaten,
It also contains a comparative study of Member States' laws which reveals discrepancies and lacunae.
TildeMODEL v2018

Die gesetzlichen Bestimmungen beziehen sich auf vier Schwerpunkte:
The scheme as regulated by the Law is based on four key elements:
ELRA-W0201 v1

Die gesetzlichen Bestimmungen müssen vereinfacht und auf den Menschen zugeschnitten werden.
Legislation must become simpler and must be written in a clear language.
Europarl v8

Die grundlegenden gesetzlichen Bestimmungen über wettbewerbsbeschränkende Praktiken wurden im Jahre 1982 nicht geändert.
The basic legislation relating to competition has not altered in the courseof 1982.
EUbookshop v2

Gesellschaften werden nach gesetzlichen Bestimmungen errichtet und betrieben.
Companies are organizations which are created and administered according to legal requirements.
EUbookshop v2