Translation of "Gesetzlichen bestimmungen" in English
Die
gesetzlichen
Bestimmungen
zum
Transport
über
lange
Strecken
werden
nur
unzureichend
durchgesetzt.
The
enforcement
of
laws
on
long
distance
transport
is
not
satisfactory.
Europarl v8
Darunter
fallen
alle
vom
Arbeitgeber
über
die
gesetzlichen
Bestimmungen
hinaus
geleisteten
Beiträge.
These
are
all
contributions
paid
by
the
employer
to
social-security
schemes
which
are
supplementary
to
those
which
are
compulsory
by
law.
DGT v2019
Vorrang
hat
die
Unterstützung
mit
beträchtlichen
finanziellen
Mitteln
vor
zusätzlichen
gesetzlichen
Bestimmungen.
Significant
financial
support
is
a
priority,
rather
than
additional
legal
provisions.
Europarl v8
Die
gegenwärtigen
gesetzlichen
Bestimmungen
und
die
brancheninternen
Regeln
sind
nicht
ausreichend.
The
current
legislation
and
self-regulation
are
inadequate.
Europarl v8
Die
Kontrolle
über
die
Einhaltung
der
gesetzlichen
Bestimmungen
zur
BSE
wurde
verstärkt.
Methods
for
monitoring
respect
of
BSE
legislation
have
been
strengthened.
Europarl v8
Diese
Verordnung
zur
Vereinfachung
und
Klärung
der
gesetzlichen
Bestimmungen
wird
begrüßt.
This
regulation
to
simplify
and
clarify
legislation
is
welcome.
Europarl v8
Eine
Nichtbeteiligung
an
den
gesetzlichen
Bestimmungen
über
Gesundheit
und
Sicherheit
ist
prinzipiell
falsch.
An
opt-out
from
a
piece
of
health
and
safety
legislation
is
wrong
in
principle.
Europarl v8
Entsorgen
Sie
das
Gehäuse-Unterteil
entsprechend
den
örtlichen
gesetzlichen
Bestimmungen.
Dispose
of
bottom
housing
in
accordance
with
local
legislation.
EMEA v3
Allerdings
sind
die
entsprechenden
gesetzlichen
Bestimmungen
der
Tschechischen
Republik
und
von
Polen
klärungsbedürftig.
However,
the
laws
of
the
Czech
Republic
and
Poland
need
to
be
clarified.
TildeMODEL v2018
Die
gesetzlichen
Bestimmungen
zum
Schutz
von
schwangeren
Triebfahrzeugführerinnen
sind
einzuhalten.
Legal
provisions
protecting
pregnant
drivers
must
be
applied.
DGT v2019
Alle
neuen
gesetzlichen
Bestimmungen
werden
ausdrücklich
als
solche
ausgewiesen.
Any
new
legal
provision
will
be
clearly
identified
as
such.
DGT v2019
Dieser
Anteil
kann
gemäß
den
gesetzlichen
Bestimmungen
zum
spanischen
Staatshaushalt
abgeändert
werden.
This
percentage
can
be
modified
in
accordance
with
the
General
State
Budget
laws.
DGT v2019
Für
in
Spanien
versicherte
Rentner
sind
nach
den
dortigen
gesetzlichen
Bestimmungen
Arzneimittel
kostenlos.
Spanish
legislation
allows
pensioners
insured
in
Spain
to
get
medication
for
free.
TildeMODEL v2018
Die
Lohnempfänger
in
der
Landwirtschaft
fallen
unter
die
allgemeinen
gesetzlichen
Bestimmungen
für
Arbeitnehmer.
Farm
workers
come
under
the
general
scheme
for
employees.
TildeMODEL v2018
Eine
vollständige
Harmonisierung
der
gesetzlichen
Bestimmungen
ist
jedoch
nicht
geplant.
However
no
full
harmonisation
of
legislation
is
planned.
TildeMODEL v2018
Ferner
enthält
der
Bericht
eine
Vergleichsstudie
der
gesetzlichen
Bestimmungen
der
Mitgliedstaaten,
It
also
contains
a
comparative
study
of
Member
States'
laws
which
reveals
discrepancies
and
lacunae.
TildeMODEL v2018
Die
gesetzlichen
Bestimmungen
beziehen
sich
auf
vier
Schwerpunkte:
The
scheme
as
regulated
by
the
Law
is
based
on
four
key
elements:
ELRA-W0201 v1
Die
gesetzlichen
Bestimmungen
müssen
vereinfacht
und
auf
den
Menschen
zugeschnitten
werden.
Legislation
must
become
simpler
and
must
be
written
in
a
clear
language.
Europarl v8
Die
grundlegenden
gesetzlichen
Bestimmungen
über
wettbewerbsbeschränkende
Praktiken
wurden
im
Jahre
1982
nicht
geändert.
The
basic
legislation
relating
to
competition
has
not
altered
in
the
courseof
1982.
EUbookshop v2
Gesellschaften
werden
nach
gesetzlichen
Bestimmungen
errichtet
und
betrieben.
Companies
are
organizations
which
are
created
and
administered
according
to
legal
requirements.
EUbookshop v2