Translation of "Einhaltung der gesetzlichen bestimmungen" in English

Die Kontrolle über die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen zur BSE wurde verstärkt.
Methods for monitoring respect of BSE legislation have been strengthened.
Europarl v8

Hier gilt es, die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen zu überwachen.
The main aim here is to oversee observation of the regulations.
EUbookshop v2

Aktionspläne zur Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen und anderer anwendbarer Regeln zu erstellen.
Establish action plans in order to comply with legal requisits and other applicable requisites.
ParaCrawl v7.1

Sie übernehmen die Verantwortung für die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen.
They accept the responsibility that all statutory requirements are fulfilled.
CCAligned v1

Außerdem erleichtern sie die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen.
They also make it easier to stay inside the boundaries of the law.
ParaCrawl v7.1

Beide Vertragspartner verpflichten sich zur Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen zum Datenschutz.
Both contracting parties undertake to comply with the statutory provisions on data protection.
ParaCrawl v7.1

Dies alles erfolgt unter strenger Einhaltung der Verkehrsvorschriften und gesetzlichen Bestimmungen.
Our service totally complies with transport regulations and legislation.
ParaCrawl v7.1

Auch die Einhaltung der diesbezüglichen gesetzlichen Bestimmungen in Marokko wird überprüft werden.
Compliance with Moroccan legislation will be checked as part of the appraisal.
ParaCrawl v7.1

Die Fonds werden unter Einhaltung der strengen gesetzlichen Bestimmungen, Anforderungen und Richtlinien eingerichtet und überwacht.
Funds are established and monitored in strict accordance with the regulatory rules, requirements and guidelines.
CCAligned v1

Die Einhaltung der gesetzlichen und vertraglichen Bestimmungen bei Vertragsabschluss und -durchführung obliegt allein den Mitgliedern.
Compliance with the statutory and contractual requirements in the formation and execution of the contract is the sole responsibility of the Members.
ParaCrawl v7.1

In unserem Unternehmen wird die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen und dieser Erklärung durch unsere Datenschutzbeauftragten überwacht.
Within our company, compliance with legal requirements and with this declaration is monitored by our internal data protection officer.
ParaCrawl v7.1

Die Einhaltung der jeweils geltenden gesetzlichen Bestimmungen zum Datenschutz personenbezogener Daten ist für uns selbstverständlich.
We comply with all the applicable regulations on the protection of personal data as a matter of course.
CCAligned v1

In unseren Unternehmen wird die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen und dieser Erklärung durch unsere Datenschutzbeauftragten überwacht.
In our companies, compliance with the legal provisions and this Privacy Policy is monitored by our data protection officers.
ParaCrawl v7.1

Eventuell zu ergreifende Kompensationsmaßnahmen und die Einhaltung der geltenden gesetzlichen Bestimmungen werden in der Projektprüfungsphase geprüft.
Mitigating measures to be applied, if any, and compliance with relevant legislation will be assessed during appraisal.
ParaCrawl v7.1

Er sorgt für die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen und ein angemessenes Risikomanagement und -controlling.
The Executive Board also ensures compliance with legal requirements and an appropriate risk management system and control.
ParaCrawl v7.1

Diese Verarbeitung ist erforderlich für die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen und den legitimen Interessen von Betway.
This processing is required for the legal obligations and legitimate interests of Betway.
ParaCrawl v7.1

Der von der Aufsichtsbehörde bestellte Treuhänder wacht über die Einhaltung der entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen.
The trustee appointed by the financial regulator monitors compliance with the relevant statutory regulations.
ParaCrawl v7.1

Es sind auf jeder Ebene Vorbeugungsmaßnahmen erforderlich, die mit verschärften Kontrollen zur Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen in der gesamten Europäischen Union einhergehen müssen.
Preventive measures are required at every level, along with the tightening of controls on complying with the legislation across the whole of the European Union.
Europarl v8

Wir brauchen Transparenz im Hinblick auf alle Bürger, besonders aber die Frauen, und alle gesellschaftlichen Gruppen bei den Entscheidungen und Maßnahmen, die diese direkt und konkret betreffen, also bezüglich der Einstellungsmodalitäten, der Entlassungsgründe, der Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen zur Mutterschaft usw. Besonders akut sind nämlich die Probleme auf Grund fehlender Transparenz.
Transparency must be available for all citizens, but especially for women and all social groups, with regard to decisions and measures which affect them directly, and it must apply, specifically, to methods of recruitment, reasons for redundancy and compliance with maternity law and other such areas. The problems caused by the absence of transparency are particularly severe.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission auffordern, die Integration der Roma durch konkrete Maßnahmen, wie durch die Bereitstellung von Mitteln für Schulung und Umschulung, sowie durch Maßnahmen zu unterstützen, die auf die strikte Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen zur Bekämpfung der Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt abzielen.
I would like to call on the Commission to adopt concrete measures to support the Roma's integration into the labour market through providing funding for training and retraining, as well as measures aimed at a strict application of the legislation on combating discrimination in employment.
Europarl v8

Es müssen geeignete Rechtsvorschriften verabschiedet werden, die alle Stufen der Lebensmittelherstellung und -verarbeitung umfassen, die sicherstellen, dass die Verbraucher die Informationen erhalten, die sie benötigen, und mit denen amtliche Kontrollsysteme eingerichtet werden, um für die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen und Bestrafung bei Verstößen zu sorgen.
Appropriate legislation must be adopted that encompasses all stages of food production and processing, that ensures that consumers are provided with the information that they need and that sets up official control systems, thereby ensuring compliance with the law and penalties for those who infringe it.
Europarl v8

Der Bericht enthält einige ausgezeichnete Vorschläge zur Einhaltung der gesetzlichen Regeln und Bestimmungen in Bezug auf Sicherheitsgurte, Höchstgeschwindigkeiten und Alkohol.
The report contains some excellent proposals concerning compliance with rules and legal provisions relating to seatbelts, speed limits and alcohol.
Europarl v8

Es fehlt jedoch an ausreichenden Kontrollen, an Inspektionen zur Sicherstellung der Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen sowie an Personal und finanziellen Mitteln.
What we lack, however, is adequate controls, inspections to ensure the laws are observed, staff and financial resources.
Europarl v8

Folglich ist sie sicherlich auch die beste Methode zur Horizontalisierung von Politiken, für die Forschung, die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen, die Festlegung von Standards für Gesundheit und Sicherheit oder - wenn Sie so wollen - die Achtung der Menschenwürde.
It will therefore be the best method for horizontalising policies, for research, compliance with the law and establishing health and safety conditions or, to put it another way, for respecting human dignity.
Europarl v8

Die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats überzeugt sich in Zusammenarbeit mit der Agentur von der Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen über Arzneimittel durch — erforderlichenfalls unangemeldete — Inspektionen sowie gegebenenfalls durch Beauftragung eines amtlichen Arzneimittelkontrolllabors oder eines zu diesem Zweck benannten Labors mit der Durchführung von Stichprobenkontrollen.
The competent authority of the Member State concerned shall, in cooperation with the Agency, ensure that the legal requirements governing medicinal products are complied with, by means of inspections, if necessary unannounced, and, where appropriate, by asking an Official Medicines Control Laboratory or a laboratory designated for that purpose to carry out tests on samples.
DGT v2019

Nach deutschem Gesellschaftsrecht und ungeachtet der Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen gilt allerdings Vertragsfreiheit, und die Satzung des Unternehmens enthält unter Umständen Schutzbestimmungen, die über die gesetzlichen Schutzbestimmungen hinausgehen.
However, under German company law, and notwithstanding the respect of the statutory provisions, freedom of contract applies, and the company’s articles of association may contain provisions that give protection exceeding that foreseen by statute.
DGT v2019

Lediglich eine nachträgliche und nicht systematische Aufsicht über die Policen kann von den Mitgliedstaaten eingesetzt werden, um die Einhaltung der allgemeinen gesetzlichen Bestimmungen zu überprüfen.
Member States will be able to carry out only subsequent, non-systematic checks on policies to see whether their legal provisions protecting the general good are being complied with.
TildeMODEL v2018