Translation of "Nach den gesetzlichen bestimmungen" in English
Nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
werden
drei
verschiedene
Formen
der
Unternehmensmitbestimmung
unterschieden.
The
constitutional
guarantee
of
private
property
on
means
of
production
is
understood
to
be
the
legal
basis
for
management's
prerogatives.
EUbookshop v2
Nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
sind
die
Handwerksbetriebe
in
sieben
Gewerbegruppen
eingeteilt.
Craft
enterprises
are
legally
subdivided
into
seven
sectors
of
activity.
EUbookshop v2
Die
Gewährleistung
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen.
The
warranty
meets
the
statutory
provisions.
CCAligned v1
Die
Sachmängelhaftung
von
Garmin
Würzburg
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen.
Garmin
Würzburg’s
Liability
Claims
based
on
Defects
are
governed
by
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Für
Wertsachen
haften
wir
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
gemäß
§
701
ff
BGB.
We
are
liable
for
valuables
according
to
§§
701
ff.
BGB
(Civil
Code).
Contact
&
Booking
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Kunde
Verbraucher
steht
ihm
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
ein
Widerrufsrecht
zu.
If
the
customer
is
entitled
to
a
consumer
right
of
withdrawal
according
to
the
legal
regulations.
CCAligned v1
Die
Gewährleistung
erfolgt
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen.
Warranty
is
according
to
the
legal
regulations.
CCAligned v1
Bitte
richten
Sie
sich
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
Ihres
Landes.
Follow
the
law
in
your
country.
CCAligned v1
Die
Gewährleistung
des
Anbieters
richtet
sich
nach
den
allgemein
gültigen,
gesetzlichen
Bestimmungen.
The
guarantee
of
the
offerer
depends
on
the
generally
valid,
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarung
wird
nach
den
geltenden
gesetzlichen
Bestimmungen
zum
Datenschutz
dokumentiert.
This
agreement
will
be
documented
in
accordance
with
the
applicable
legal
provisions
on
data
protection.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
haften
wir
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen.
In
the
case
of
the
breach
of
major
contractual
obligations,
we
are
liable
according
to
the
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
außervertragliche
Produkthaftung
des
Lieferanten
richtet
sich
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen.
Product
liability
not
covered
by
a
contract
is
governed
by
statutory
stipulations.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
berechtigt,
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
eine
Nacherfüllung
zu
verweigern.
We
shall
be
entitled
to
refuse
re-performance
pursuant
to
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Gewährleistungsansprüche
des
Käufers
richten
sich
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
des
Kaufrechts.
The
buyer’s
warranty
claims
are
governed
by
the
statutory
sales
law
provisions.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
werden
Sie
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
erforderlichenfalls
gesondert
informiert.
In
this
case,
you
will
be
informed
separately
as
required
by
law.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
richtet
sich
der
Gerichtstand
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen.
Otherwise,
the
legal
venue
conforms
to
the
statutory
conditions.
ParaCrawl v7.1
Für
eingebrachte
Sachen
haftet
das
Hotel
dem
Gast
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen.
The
hotel
is
liable
for
goods
brought
in
by
guests
according
to
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Allein
der
Wertpapierprospekt
enthält
die
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
erforderlichen
Informationen
für
Anleger.
The
information
legally
required
to
be
provided
to
investors
is
contained
only
in
the
securities
prospectus.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
richtet
sich
die
Rücknahmeverpflichtung
für
Verpackungsmaterial
nach
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen.
The
obligation
of
the
supplier
to
take
back
packaging
is
subject
to
the
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1