Übersetzung für "Nach den gesetzlichen bestimmungen" in Englisch

Nach den gesetzlichen Bestimmungen werden drei verschiedene Formen der Unternehmensmitbestimmung unterschieden.
The constitutional guarantee of private property on means of production is understood to be the legal basis for management's prerogatives.
EUbookshop v2

Nach den gesetzlichen Bestimmungen sind die Handwerksbetriebe in sieben Gewerbegruppen eingeteilt.
Craft enterprises are legally subdivided into seven sectors of activity.
EUbookshop v2

Die Gewährleistung richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
The warranty meets the statutory provisions.
CCAligned v1

Die Sachmängelhaftung von Garmin Würzburg richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Garmin Würzburg’s Liability Claims based on Defects are governed by the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Für Wertsachen haften wir nach den gesetzlichen Bestimmungen gemäß § 701 ff BGB.
We are liable for valuables according to §§ 701 ff. BGB (Civil Code). Contact & Booking
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Verbraucher steht ihm nach den gesetzlichen Bestimmungen ein Widerrufsrecht zu.
If the customer is entitled to a consumer right of withdrawal according to the legal regulations.
CCAligned v1

Die Gewährleistung erfolgt nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Warranty is according to the legal regulations.
CCAligned v1

Bitte richten Sie sich nach den gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes.
Follow the law in your country.
CCAligned v1

Die Gewährleistung des Anbieters richtet sich nach den allgemein gültigen, gesetzlichen Bestimmungen.
The guarantee of the offerer depends on the generally valid, legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarung wird nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zum Datenschutz dokumentiert.
This agreement will be documented in accordance with the applicable legal provisions on data protection.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten haften wir nach den gesetzlichen Bestimmungen.
In the case of the breach of major contractual obligations, we are liable according to the legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Die außervertragliche Produkthaftung des Lieferanten richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Product liability not covered by a contract is governed by statutory stipulations.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, nach den gesetzlichen Bestimmungen eine Nacherfüllung zu verweigern.
We shall be entitled to refuse re-performance pursuant to the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Gewährleistungsansprüche des Käufers richten sich nach den gesetzlichen Bestimmungen des Kaufrechts.
The buyer’s warranty claims are governed by the statutory sales law provisions.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall werden Sie nach den gesetzlichen Bestimmungen erforderlichenfalls gesondert informiert.
In this case, you will be informed separately as required by law.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen richtet sich der Gerichtstand nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Otherwise, the legal venue conforms to the statutory conditions.
ParaCrawl v7.1

Für eingebrachte Sachen haftet das Hotel dem Gast nach den gesetzlichen Bestimmungen.
The hotel is liable for goods brought in by guests according to legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Allein der Wertpapierprospekt enthält die nach den gesetzlichen Bestimmungen erforderlichen Informationen für Anleger.
The information legally required to be provided to investors is contained only in the securities prospectus.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen richtet sich die Rücknahmeverpflichtung für Verpackungsmaterial nach den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen.
The obligation of the supplier to take back packaging is subject to the legal provisions.
ParaCrawl v7.1