Translation of "Nach den gesetzlichen regelungen" in English

Diese richten sich nach den gesetzlichen Regelungen Ihres Landes.
These are based on the legal regulations in your country.
ParaCrawl v7.1

Bei individuellen Dienstleistungen ist nach den gesetzlichen Regelungen kein Rücktritt möglich.
For individual services no withdrawal is possible under statutory regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Verarbeitung Ihrer Daten erfolgt nach den einschlägigen gesetzlichen Regelungen.
Your data will be processed in accordance with the relevant statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Erkundige dich nach den gesetzlichen Regelungen und erkläre dann warum Anklage erhoben wird.
Inquire about the legal regulations and then explain why indictment are charged.
CCAligned v1

Über das Muster-Widerrufsformular informieren wir nach den gesetzlichen Regelungen wie folgt:
We provide the information on the sample cancellation form in accordance with the statutory regulations as follows:
CCAligned v1

Überstunden werden mit 50% Zuschlag bzw. nach den gesetzlichen Regelungen abgegolten.
Overtime bonuses are 50% or as specified by the law.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung erfolgt nach den gesetzlichen Regelungen der Bundesrepublik Deutschland.
The warranty is provided according to the statutory regulations of the Federal Republic of Germany.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche aus unerlaubter Handlung verjähren nach den gesetzlichen Regelungen.
Claims in respect of tort are subject to the statutory limitation periods.
ParaCrawl v7.1

Dolomiti ist für Personen mit eingeschränkter Mobilität umgebaut, nach den geltenden gesetzlichen Regelungen.
Dolomiti is accesible for reduced mobility persons and obeys the current regulations.
CCAligned v1

Der Eintritt und die Rechtsfolgen eines Lieferverzuges bestimmen sich ausschließlich nach den einschlägigen gesetzlichen Regelungen.
The occurrence and legal consequences of a delay in delivery shall be determined solely in accordance with the relevant statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Das Rechtsgeschäft wird dann nach den gesetzlichen Regelungen rückabgewickelt, ohne dass Schadensersatzansprüche des Bestellers bestehen.
The legal transaction will then be rolled back pursuant to legal statutes without the orderer having grounds for claims for damages.
ParaCrawl v7.1

Die Bildung von Arbeitnehmervertretungen auf betrieblicher und überbetrieblicher Ebene erfolgt nach den jeweiligen nationalen gesetzlichen Regelungen.
Employee representative bodies at a business unit and Group level are formed in accordance with national legislation.
ParaCrawl v7.1

Je nach den unterschiedlichen gesetzlichen Regelungen in den verschiedenen Ländern werden Frauen, die ihre Stelle verlieren, sich, um eine Reihe von Rechten zu bewahren, als Arbeitslose melden oder auch nicht.
Depending on the varying regulations in different countries married women who become unemployed may or may not be disposed to register as unemployed in order to maintain benefit rights.
EUbookshop v2

Bei den bisher üblichen chemischen Raffinationsverfahren bedingt diese Entfernung einerseits unverhältnismässig grosse Fettverluste durch die Überführung der freien Säuren mittels Alkalien, in die einfach abzutrennenden Alkaliseifen, und andererseits so hohe Abwasserbelastungen, wie sie nach den heutigen gesetzlichen Regelungen nicht mehr zulässig sind.
In the chemical refining processes used so far this removal causes, on the one hand, disproportionately high fat losses due to the conversion of the free acids by means of alkalis into the alkali soaps which are readily removed, and, on the other hand, excessive pollution load which is no longer permitted under present environmental laws.
EuroPat v2

Ferner kann nach den geltenden gesetzlichen Regelungen, z.B. der Vorschriften der Food and Drug Administration (21 C.F.R. 177,1630 ff), die beschichtete Polyesterfolie durch die thermoplastische Beschichtung für Lebensmittelverpackungen ungeeignet sein.
In addition, the thermoplastic coating may preclude the use of the coated polyester film in food packaging applications under the applicable Food and Drug Administration regulations, 21 C.F.R. 177.1630 et seq.
EuroPat v2

Nach den neuesten gesetzlichen Regelungen sind die Wasserbetriebe verpflichtet, vom Jahr 2000 an die auf den Einheitswerten basierende Gebührenerhe­bung einzustellen.
Recent legislation requires water companies to end their use of the rateable values for charging from the year 2000.
EUbookshop v2

Da in diesem Bereich keinerlei Rechtsverpflichtung aufgrund von Gemeinschaftsrecht oder internationalen Abkommen bestehen, richtet sich die Entschädigung der Opfer solcher Ge waltakte nach den gesetzlichen Regelungen der Einzelstaaten.
At its meeting in Copenhagen on 4 and 5 December the European Council confirmed the support of the Twelve for an international peace conference on the Middle East to be held under the auspices of the United Nations.
EUbookshop v2

Nach den gesetzlichen Regelungen haben Sie ein Recht auf unentgeltliche Auskunft über Ihre gespeicherten Daten sowie ggf. ein Recht auf Berichtigung, Sperrung oder Löschung dieser Daten.
According to the legal regulations you have the right to be informed about data stored by me about you free of charge as well as the right to have it corrected, locked and deleted where applicable.
ParaCrawl v7.1

Mängelgewährleistungsansprüche des Kunden gegen Reusch Elektronik richten sich vorbehaltlich der nachfolgenden Ziffern im Übrigen nach den gesetzlichen Regelungen.
Warranty claims of the customer against Reusch Elektronik shall be subject to the following provisions as well as statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Ihre Rechte Sie haben das Recht hinsichtlich Ihrer personenbezogenen Daten von uns Auskunft, Berichtigung, Löschung oder Einschränkung nach den gesetzlichen Regelungen zu verlangen.
In respect to your personal data, you have the right to request from us information, correction, erasure or limitation in accordance with the legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Sie haben das Recht hinsichtlich Ihrer personenbezogenen Daten von uns Auskunft, Berichtigung, Löschung oder Einschränkung nach den gesetzlichen Regelungen zu verlangen.
You have the right to request information, correction, deletion or restriction regarding your personal data in accordance with legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Soweit sich aus diesen Beförderungsbedingungen nicht ausdrücklich etwas anderes ergibt, richtet sich die Höhe von Rückerstattungen nach den gesetzlichen Regelungen.
Unless otherwise expressly stated in these conditions of carriage, the amount of refunds complies with legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Überstunden werden nach den gesetzlichen Regelungen vergütet (an Werktagen: + 25%, an Feiertagen: + 30%)
Overtime is remunerated in accordance with statutory regulations (on working days: +25%, on holidays: +30%)
CCAligned v1

Die Rechte unseres Vertragspartners wegen Mängel der gelieferten Sache oder der erbrachten Leistung bestimmten sich nach den gesetzlichen Regelungen mit der Maßgabe, dass unser Vertragspartner uns eine angemessene Frist zur Nacherfüllung von mindestens vier Wochen einzuräumen hat, wobei es ihm vorbehalten bleibt, uns im Einzelfall eine kürzere Frist zu setzen, sofern eine mindestens 4-wöchige Frist zur Nacherfüllung für ihn unzumutbar ist.
The rights of our contractual partner owing to defects to the delivered object or the provided service shall be determined according to the statutory regulations with the condition that our contractual partner must grant us a reasonable deadline for the subsequent performance of at least four weeks, whereby he reserves the right to set us a shorter deadline in an individual case insofar as a deadline of at least 4 weeks for subsequent performance is deemed unreasonable for him.
ParaCrawl v7.1

Soweit Braun Hamburg durch etwaige Angaben bei der Ware eine Garantie für bestimmte Eigenschaften der Waren oder für Leistungen übernimmt, haftet Braun Hamburg hierfür verschuldensunabhängig nach den gesetzlichen Regelungen.
To the extent that Braun Hamburg has issued a guarantee for specific qualities of the merchandise or for services, Braun Hamburg shall only assume liability for this according to statutory regulations, regardless of negligence or fault.
ParaCrawl v7.1

Das Minderungsrecht des Bestellers besteht auch in sonstigen Fällen des Fehlschlagens der Mängelbeseitigung, sowie in Fällen, in denen ein Rücktritt nach den gesetzlichen Regelungen ausgeschlossen ist.
The ordering party’s right to a reduction in price also applies in all other cases of failure to bring about fault removal as well as in cases in which withdrawal is ruled out by statutory provisions.
ParaCrawl v7.1