Translation of "Nach den gesetzlichen regelungen" in English
Diese
richten
sich
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
Ihres
Landes.
These
are
based
on
the
legal
regulations
in
your
country.
ParaCrawl v7.1
Bei
individuellen
Dienstleistungen
ist
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
kein
Rücktritt
möglich.
For
individual
services
no
withdrawal
is
possible
under
statutory
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
Ihrer
Daten
erfolgt
nach
den
einschlägigen
gesetzlichen
Regelungen.
Your
data
will
be
processed
in
accordance
with
the
relevant
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Erkundige
dich
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
und
erkläre
dann
warum
Anklage
erhoben
wird.
Inquire
about
the
legal
regulations
and
then
explain
why
indictment
are
charged.
CCAligned v1
Über
das
Muster-Widerrufsformular
informieren
wir
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
wie
folgt:
We
provide
the
information
on
the
sample
cancellation
form
in
accordance
with
the
statutory
regulations
as
follows:
CCAligned v1
Überstunden
werden
mit
50%
Zuschlag
bzw.
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
abgegolten.
Overtime
bonuses
are
50%
or
as
specified
by
the
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistung
erfolgt
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
der
Bundesrepublik
Deutschland.
The
warranty
is
provided
according
to
the
statutory
regulations
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung
verjähren
nach
den
gesetzlichen
Regelungen.
Claims
in
respect
of
tort
are
subject
to
the
statutory
limitation
periods.
ParaCrawl v7.1
Dolomiti
ist
für
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
umgebaut,
nach
den
geltenden
gesetzlichen
Regelungen.
Dolomiti
is
accesible
for
reduced
mobility
persons
and
obeys
the
current
regulations.
CCAligned v1
Der
Eintritt
und
die
Rechtsfolgen
eines
Lieferverzuges
bestimmen
sich
ausschließlich
nach
den
einschlägigen
gesetzlichen
Regelungen.
The
occurrence
and
legal
consequences
of
a
delay
in
delivery
shall
be
determined
solely
in
accordance
with
the
relevant
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Das
Rechtsgeschäft
wird
dann
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
rückabgewickelt,
ohne
dass
Schadensersatzansprüche
des
Bestellers
bestehen.
The
legal
transaction
will
then
be
rolled
back
pursuant
to
legal
statutes
without
the
orderer
having
grounds
for
claims
for
damages.
ParaCrawl v7.1
Die
Bildung
von
Arbeitnehmervertretungen
auf
betrieblicher
und
überbetrieblicher
Ebene
erfolgt
nach
den
jeweiligen
nationalen
gesetzlichen
Regelungen.
Employee
representative
bodies
at
a
business
unit
and
Group
level
are
formed
in
accordance
with
national
legislation.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
den
unterschiedlichen
gesetzlichen
Regelungen
in
den
verschiedenen
Ländern
werden
Frauen,
die
ihre
Stelle
verlieren,
sich,
um
eine
Reihe
von
Rechten
zu
bewahren,
als
Arbeitslose
melden
oder
auch
nicht.
Depending
on
the
varying
regulations
in
different
countries
married
women
who
become
unemployed
may
or
may
not
be
disposed
to
register
as
unemployed
in
order
to
maintain
benefit
rights.
EUbookshop v2
Bei
den
bisher
üblichen
chemischen
Raffinationsverfahren
bedingt
diese
Entfernung
einerseits
unverhältnismässig
grosse
Fettverluste
durch
die
Überführung
der
freien
Säuren
mittels
Alkalien,
in
die
einfach
abzutrennenden
Alkaliseifen,
und
andererseits
so
hohe
Abwasserbelastungen,
wie
sie
nach
den
heutigen
gesetzlichen
Regelungen
nicht
mehr
zulässig
sind.
In
the
chemical
refining
processes
used
so
far
this
removal
causes,
on
the
one
hand,
disproportionately
high
fat
losses
due
to
the
conversion
of
the
free
acids
by
means
of
alkalis
into
the
alkali
soaps
which
are
readily
removed,
and,
on
the
other
hand,
excessive
pollution
load
which
is
no
longer
permitted
under
present
environmental
laws.
EuroPat v2
Ferner
kann
nach
den
geltenden
gesetzlichen
Regelungen,
z.B.
der
Vorschriften
der
Food
and
Drug
Administration
(21
C.F.R.
177,1630
ff),
die
beschichtete
Polyesterfolie
durch
die
thermoplastische
Beschichtung
für
Lebensmittelverpackungen
ungeeignet
sein.
In
addition,
the
thermoplastic
coating
may
preclude
the
use
of
the
coated
polyester
film
in
food
packaging
applications
under
the
applicable
Food
and
Drug
Administration
regulations,
21
C.F.R.
177.1630
et
seq.
EuroPat v2
Nach
den
neuesten
gesetzlichen
Regelungen
sind
die
Wasserbetriebe
verpflichtet,
vom
Jahr
2000
an
die
auf
den
Einheitswerten
basierende
Gebührenerhebung
einzustellen.
Recent
legislation
requires
water
companies
to
end
their
use
of
the
rateable
values
for
charging
from
the
year
2000.
EUbookshop v2
Da
in
diesem
Bereich
keinerlei
Rechtsverpflichtung
aufgrund
von
Gemeinschaftsrecht
oder
internationalen
Abkommen
bestehen,
richtet
sich
die
Entschädigung
der
Opfer
solcher
Ge
waltakte
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
der
Einzelstaaten.
At
its
meeting
in
Copenhagen
on
4
and
5
December
the
European
Council
confirmed
the
support
of
the
Twelve
for
an
international
peace
conference
on
the
Middle
East
to
be
held
under
the
auspices
of
the
United
Nations.
EUbookshop v2
Nach
den
gesetzlichen
Regelungen
haben
Sie
ein
Recht
auf
unentgeltliche
Auskunft
über
Ihre
gespeicherten
Daten
sowie
ggf.
ein
Recht
auf
Berichtigung,
Sperrung
oder
Löschung
dieser
Daten.
According
to
the
legal
regulations
you
have
the
right
to
be
informed
about
data
stored
by
me
about
you
free
of
charge
as
well
as
the
right
to
have
it
corrected,
locked
and
deleted
where
applicable.
ParaCrawl v7.1
Mängelgewährleistungsansprüche
des
Kunden
gegen
Reusch
Elektronik
richten
sich
vorbehaltlich
der
nachfolgenden
Ziffern
im
Übrigen
nach
den
gesetzlichen
Regelungen.
Warranty
claims
of
the
customer
against
Reusch
Elektronik
shall
be
subject
to
the
following
provisions
as
well
as
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Rechte
Sie
haben
das
Recht
hinsichtlich
Ihrer
personenbezogenen
Daten
von
uns
Auskunft,
Berichtigung,
Löschung
oder
Einschränkung
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
zu
verlangen.
In
respect
to
your
personal
data,
you
have
the
right
to
request
from
us
information,
correction,
erasure
or
limitation
in
accordance
with
the
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
das
Recht
hinsichtlich
Ihrer
personenbezogenen
Daten
von
uns
Auskunft,
Berichtigung,
Löschung
oder
Einschränkung
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
zu
verlangen.
You
have
the
right
to
request
information,
correction,
deletionÂ
or
restriction
regarding
your
personal
data
in
accordance
with
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Soweit
sich
aus
diesen
Beförderungsbedingungen
nicht
ausdrücklich
etwas
anderes
ergibt,
richtet
sich
die
Höhe
von
Rückerstattungen
nach
den
gesetzlichen
Regelungen.
Unless
otherwise
expressly
stated
in
these
conditions
of
carriage,
the
amount
of
refunds
complies
with
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Überstunden
werden
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
vergütet
(an
Werktagen:
+
25%,
an
Feiertagen:
+
30%)
Overtime
is
remunerated
in
accordance
with
statutory
regulations
(on
working
days:
+25%,
on
holidays:
+30%)
CCAligned v1
Die
Rechte
unseres
Vertragspartners
wegen
Mängel
der
gelieferten
Sache
oder
der
erbrachten
Leistung
bestimmten
sich
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
mit
der
Maßgabe,
dass
unser
Vertragspartner
uns
eine
angemessene
Frist
zur
Nacherfüllung
von
mindestens
vier
Wochen
einzuräumen
hat,
wobei
es
ihm
vorbehalten
bleibt,
uns
im
Einzelfall
eine
kürzere
Frist
zu
setzen,
sofern
eine
mindestens
4-wöchige
Frist
zur
Nacherfüllung
für
ihn
unzumutbar
ist.
The
rights
of
our
contractual
partner
owing
to
defects
to
the
delivered
object
or
the
provided
service
shall
be
determined
according
to
the
statutory
regulations
with
the
condition
that
our
contractual
partner
must
grant
us
a
reasonable
deadline
for
the
subsequent
performance
of
at
least
four
weeks,
whereby
he
reserves
the
right
to
set
us
a
shorter
deadline
in
an
individual
case
insofar
as
a
deadline
of
at
least
4
weeks
for
subsequent
performance
is
deemed
unreasonable
for
him.
ParaCrawl v7.1
Soweit
Braun
Hamburg
durch
etwaige
Angaben
bei
der
Ware
eine
Garantie
für
bestimmte
Eigenschaften
der
Waren
oder
für
Leistungen
übernimmt,
haftet
Braun
Hamburg
hierfür
verschuldensunabhängig
nach
den
gesetzlichen
Regelungen.
To
the
extent
that
Braun
Hamburg
has
issued
a
guarantee
for
specific
qualities
of
the
merchandise
or
for
services,
Braun
Hamburg
shall
only
assume
liability
for
this
according
to
statutory
regulations,
regardless
of
negligence
or
fault.
ParaCrawl v7.1
Das
Minderungsrecht
des
Bestellers
besteht
auch
in
sonstigen
Fällen
des
Fehlschlagens
der
Mängelbeseitigung,
sowie
in
Fällen,
in
denen
ein
Rücktritt
nach
den
gesetzlichen
Regelungen
ausgeschlossen
ist.
The
ordering
party’s
right
to
a
reduction
in
price
also
applies
in
all
other
cases
of
failure
to
bring
about
fault
removal
as
well
as
in
cases
in
which
withdrawal
is
ruled
out
by
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1