Translation of "Den gesetzlichen" in English
Die
Diskussionen
zwischen
den
Institutionen
müssen
die
Frage
nach
den
gesetzlichen
Grundlagen
einschließen.
The
discussions
between
the
institutions
must
include
the
question
of
legal
bases.
Europarl v8
Eine
Nichtbeteiligung
an
den
gesetzlichen
Bestimmungen
über
Gesundheit
und
Sicherheit
ist
prinzipiell
falsch.
An
opt-out
from
a
piece
of
health
and
safety
legislation
is
wrong
in
principle.
Europarl v8
Viel
schwieriger
ist
es
allerdings,
den
gesetzlichen
Rahmen
dafür
zu
schaffen.
It
is
more
difficult
to
put
in
place
the
legislative
framework
to
allow
for
this
to
happen.
Europarl v8
Das
ist
die
Alternative
zu
Versicherungsmanipulationen
und
Tricksereien
bei
den
gesetzlichen
Systemen.
That
is
the
alternative
to
the
manipulation
and
trickery
of
insurance
systems
that
comes
with
statutory
schemes.
Europarl v8
Dieses
Recht
würde
den
Eltern
und
gesetzlichen
Vormunden
der
Kinder
übertragen.
The
rights
would
be
vested
in
the
children's
parents
and
legal
guardians.
Europarl v8
Sie
hat
den
gesetzlichen
Status
einer
gemeinnützigen
Organisation.
It
has
the
legal
status
of
a
nonprofit
organization.
Wikipedia v1.0
Alle
Kleinanleger
–
nicht
nur
Rentensparer
–
verdienen
den
gleichen
gesetzlichen
Schutz.
All
retail
investors,
not
just
retirement
savers,
deserve
the
same
legal
protection.
News-Commentary v14
Die
US-Behörden
haben
den
gesetzlichen
Auftrag
dazu
erhalten.
The
US
authorities
now
have
a
legal
mandate
to
do
this.
News-Commentary v14
Der
Beschäftigte
genießt
weiterhin
den
Schutz
der
gesetzlichen
Krankenversicherung.
The
employee
continues
to
be
covered
by
the
national
health
system.
TildeMODEL v2018
Der
Bestätigungsvermerk
soll
von
den
gesetzlichen
Abschlussprüfern
unter
Angabe
des
Datums
unterzeichnet
werden.
The
report
shall
be
signed
and
dated
by
the
statutory
auditors.
TildeMODEL v2018
Den
gesetzlichen
Vorschriften
zufolge
sollten
die
Kosten
gedeckt,
aber
nicht
überschritten
werden.
The
cost
calculation
is
prescribed
by
law
(according
to
which
it
should
in
principle
cover
the
costs,
except
that
subsidies
from
third
parties
are
not
taken
into
account
for
the
calculation
of
imputed
interest
[25]).
DGT v2019
Andererseits
kamen
gemäß
den
gesetzlichen
Vorschriften
keine
diskretionären
Nachfragemanagement-Programme
zum
Einsatz.
Discretionary
demand-management
programmes,
on
the
other
hand,
were
not
implemented,
in
accordance
with
legal
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
gibt
jährlich
den
durchschnittlichen
gesetzlichen
Körperschaftsteuersatz
der
Mitgliedstaaten
bekannt.
The
average
statutory
corporate
tax
rate
applicable
in
the
Member
States
shall
be
published
by
the
Commission
annually.
TildeMODEL v2018
Im
Gegensatz
zum
Kosovo
besitzt
der
Euro
dort
den
Status
eines
gesetzlichen
Zahlungsmittels.
Unlike
in
Kosovo,
the
euro
there
has
legal
tender
status.
TildeMODEL v2018
Dieser
Anteil
kann
gemäß
den
gesetzlichen
Bestimmungen
zum
spanischen
Staatshaushalt
abgeändert
werden.
This
percentage
can
be
modified
in
accordance
with
the
General
State
Budget
laws.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
bei
Anwendung
der
Switch-over-Klausel
daher
den
gesetzlichen
Steuersatz
anwenden.
Member
States
should
therefore
use
the
statutory
tax
rate
when
applying
the
switch-over
clause.
TildeMODEL v2018
Die
Profiltiefe
der
Reifen
muss
mindestens
den
gesetzlichen
Anforderungen
entsprechen.
The
tyres
shall
have
at
least
legal
tread
depth.
TildeMODEL v2018
Eine
wichtige
Aufgabe
des
Dreiparteienrates
ist
es,
den
gesetzlichen
Mindestlohn
vorzuschlagen.
One
of
the
tripartite
council's
major
tasks
is
to
propose
the
legal
minimum
wage.
TildeMODEL v2018
Von
den
gesetzlichen
Mindestanforderungen
kann
per
Tarifvertrag
abgewichen
werden.
Derogations
may
be
made
from
the
minimum
requirements
laid
down
by
law
only
on
the
basis
of
collective
negotiations.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
zu
den
gesetzlichen
Arbeitsmarktrenten
gibt
es
Rentensysteme
auf
tariflicher
Grundlage.
In
addition
to
statutory
labour-market
pensions
there
are
agreement-based
schemes.
TildeMODEL v2018
Ich
zitiere
aus
den
gesetzlichen
Bestimmungen:
To
quote
the
statute
on
apprenticeship...
OpenSubtitles v2018