Translation of "Gemäß den gesetzlichen vorschriften" in English

Andererseits kamen gemäß den gesetzlichen Vorschriften keine diskretionären Nachfragemanagement-Programme zum Einsatz.
Discretionary demand-management programmes, on the other hand, were not implemented, in accordance with legal requirements.
TildeMODEL v2018

Gemäß den gesetzlichen Vorschriften gibt es bei Zentis weder Zwangsarbeit noch Disziplinarmaßnahmen.
In accordance with statutory provisions, there is neither forced labour nor are there disciplinary actions at Zentis.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich behandeln wir Ihre Daten gemäß den gesetzlichen Vorschriften vertraulich.
Of course, we will keep your data confidential in accordance with applicable regulatory requirements.
ParaCrawl v7.1

Der Betriebsrat / Personalvertretung ist gemäß den gesetzlichen Vorschriften einzubeziehen.
The works council / employee representation must be consulted in line with legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Analytische Kontrollen werden gemäß den gesetzlichen Vorschriften durchgeführt.
Analytical controls are carried out in accordance with legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Diese Einrichtungen bewahren Ihre Daten gemäß den gesetzlichen Vorschriften auf.
These instances may retain your data in accordance with applicable laws.
ParaCrawl v7.1

Beiden Vertragsparteien steht ein Rücktrittsrecht gemäß den gesetzlichen Vorschriften zu.
Both parties to the contract are entitled to a right of withdrawal according to statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Gemäß den gesetzlichen Vorschriften können Anleihen in China nicht uneingeschränkt ausgegeben oder gehandelt werden.
Furthermore, investors buying the bonds are also mainly Chinese (state-owned) banks, since more than 95 % of the total trading volume of bonds happens on the interbank market.
DGT v2019

Selbstverständlich behandeln wir Ihre Daten gemäß den gesetzlichen Vorschriften zu Tele- und Mediendiensten vertraulich.
Your personal data are of course handled confidentially in accordance with statutory media services provisions.
CCAligned v1

Bei uns wird Ihr Gefahrgut gemäß den gesetzlichen Vorschriften von qualifiziertem und zertifiziertem Personal abgefertigt.
Our certified staff processes and handles your dangerous goods shipment in compliance with legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Die resultierenden Informationen sind gemäß den gesetzlichen Anforderungen und Vorschriften von Kaspersky Lab geschützt.
Kaspersky Lab protects the information received in accordance with applicable governing law and Kaspersky Lab's rules.
ParaCrawl v7.1

Sollte das WiFi Gerät beschädigt werden, haftet der Kunde gemäß den gesetzlichen Vorschriften.
In case of damage, the Customer shall be liable in accordance with statutory law.
ParaCrawl v7.1

Vitesco Technologies GmbH verarbeitet Ihre Daten im Rahmen dieser Website gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Vitesco Technologies GmbH processes your data in the context of your use of this website in compliance with the applicable legal regulations.
CCAligned v1

Bei Überschreiten dieser Zahlungskonditionen sind wir berechtigt, Verzugszinsen gemäß den gesetzlichen Vorschriften zu berechnen.
In case of default of payment we are entitled to charge default interest in accordance with the legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Alle in Anhang VI genannten Zutaten oder Verarbeitungshilfsstoffe dürfen nur gemäß den gesetzlichen Vorschriften über die Aufbereitung von Lebensmitteln und entsprechend der guten Herstellungspraxis für Lebensmittel verwendet werden.
Whereas any ingredients or processing aids to be mentioned in Annex VI to the Regulation should be used only in accordance with legislative requirements concerning the preparation of foodstuffs and according to good practice of in the manufacturing of foodstuffs;
JRC-Acquis v3.0

Nach Gebrauch sind alle Materialien, die in Zusammenhang mit der Präparation und Anwendung des radioaktiven Arzneimittels verwendet wurden, einschließlich nicht aufgebrauchter Reste des Fertigarzneimittels und des Behältnisses, zu dekontaminieren oder als radioaktive Reststoffe zu behandeln und gemäß den gesetzlichen Vorschriften und Auflagen der örtlich zuständigen Aufsichtsbehörde zu entsorgen.
After use, all materials associated with the preparation and administration of radiopharmaceuticals, including any unused product and its container, should be decontaminated or treated as radioactive waste and disposed of in accordance with the conditions specified by the local competent authority.
EMEA v3

Die Erträge des Investmentfonds oder der Investmentgesellschaft werden gemäß den gesetzlichen Vorschriften sowie den Vertragsbedingungen des Investmentfonds oder der Satzung der Investmentgesellschaft ausgeschüttet oder wiederangelegt.
The distribution or reinvestment of the income of a unit trust or of an investment company shall be effected in accordance with the law and with the fund rules or the investment company's instruments of incorporation.
JRC-Acquis v3.0

Insbesondere müssen die Erträge aus der Emission dieser Schuldverschreibungen gemäß den gesetzlichen Vorschriften in Vermögenswerten angelegt werden, die während der gesamten Laufzeit der Schuldverschreibungen die sich daraus ergebenden Verbindlichkeiten ausreichend decken und vorrangig für die beim Ausfall des Emittenten fällig werdende Rückzahlung des Kapitals und der Zinsen bestimmt sind.
In particular, sums deriving from the issue of these bonds must be invested in conformity with the law in assets which, during the whole period of validity of the bonds, are capable of covering claims attaching to the bonds and which, in the event of failure of the issuer, would be used on a priority basis for the reimbursement of the principal and payment of the accrued interest.
JRC-Acquis v3.0

In Verbindung mit der Umsetzung der Jugendgarantie begrüßt der EWSA die Ausweitung des Geltungsbereichs von EURES auf die Gruppen von Bürgern – insbesondere junge Menschen –, die Lehrstellen, Praktikumsmöglichkeiten oder andere Möglichkeiten suchen, so lange dies im Einklang mit Artikel 45 und 46 AEUV steht, damit diese Arbeitnehmer zum Zwecke der Beschäftigung in einem Mitgliedstaat gemäß den in gesetzlichen Regelungen, Vorschriften oder Verwaltungsakten festgelegten Bestimmungen verbleiben können, die für die Beschäftigung der Staatsangehörigen dieses Mitgliedstaats gelten.
When it comes to implementing the Youth Guarantee, the Committee supports extending the scope of the EURES network to those categories of citizens seeking apprenticeships, work-based traineeships or any other opportunities involving an employment contract, as long as this is in line with Articles45 and 46 of the TFEU, to allow those workers to stay in a Member State for the purpose of employment in accordance with the provisions governing the employment of nationals of that State laid down by law, regulation or administrative action.
TildeMODEL v2018

Nur die Arbeitnehmer, die während des vom schweizerischen Bundesgesetz über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (AVIG) vorgesehenen Mindestzeitraums [1] in der Schweiz Beiträge entrichtet haben und auch die übrigen Voraussetzungen für den Anspruch auf Arbeitslosenentschädigung erfüllen, haben gemäß den gesetzlichen Vorschriften Anspruch auf die Leistungen der Arbeitslosenversicherung.
Only workers who have paid contributions in Switzerland for the minimum period required under the Federal Unemployment Insurance and Insolvency Allowances Act (loi fédérale sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité – LACI) [1] and who also satisfy the other conditions of eligibility for unemployment benefit shall be entitled to such benefit provided by the unemployment insurance under the conditions laid down by law.
DGT v2019

Die Erträge eines OGAW werden gemäß den gesetzlichen Vorschriften sowie den Vertragsbedingungen oder der Satzung der Investmentgesellschaft ausgeschüttet oder wiederangelegt.
The distribution or reinvestment of the income of a UCITS shall be effected in accordance with the law and with the fund rules or the instruments of incorporation of the investment company.
DGT v2019

Jede Verwendung von Daten, die den Bestimmungen nach Absatz 1 und 2 widerspricht, ist als Missbrauch gemäß den nationalen gesetzlichen Vorschriften des Mitgliedstaats anzusehen.
Any use of data which does not comply with paragraphs 1 and 2 shall be considered a misuse under the national law of each Member State.
DGT v2019

Insbesondere werden die Erträge aus der Emission dieser Schuldverschreibungen gemäß den gesetzlichen Vorschriften in Vermögenswerten angelegt, die während der gesamten Laufzeit der Schuldverschreibungen die sich daraus ergebenden Verbindlichkeiten ausreichend decken und vorrangig für die beim Ausfall des Emittenten fällig werdende Rückzahlung des Kapitals und der Zinsen bestimmt sind.
In particular, sums deriving from the issue of those bonds shall be invested in accordance with the law in assets which, during the whole period of validity of the bonds, are capable of covering claims attaching to the bonds and which, in the event of failure of the issuer, would be used on a priority basis for the reimbursement of the principal and payment of the accrued interest.
DGT v2019