Translation of "Nach den vorgaben" in English

Die obligatorische Anlandung erfolgt nach den Vorgaben der diesem Protokoll beigefügten technischen Datenblätter.
The proportion of the catch subject to compulsory landing shall be in accordance with the provisions laid down in the datasheets annexed to this Protocol.
DGT v2019

Er hat das Europäische Währungsinstitut nach den Vorgaben des Maastrichter Vertrages errichtet.
He has established the European Monetary Institute as required by the Maastricht Treaty.
Europarl v8

Die Charaktere wurden nach den Vorgaben der Originalcomics von Charles Addams gezeichnet.
The Addams Family characters were drawn to the specifications of the original Charles Addams cartoons.
Wikipedia v1.0

Ihr berühmter kreisförmiger Lesesaal wurde von Sydney Smirke nach den Vorgaben Panizzis entworfen.
Its famous circular Reading Room was designed and built by architect Sydney Smirke from a sketch drawn by Panizzi.
Wikipedia v1.0

Das angemeldete Vorhaben ist Teil der acht nach den FIDeR-Vorgaben ausgewählten Vorhaben.
The United Kingdom selected eight renewable projects under the ‘Final Investment Decision Enabling for Renewables’ (FIDeR) process [2].
DGT v2019

Die wissenschaftliche Strategie wird nach den Vorgaben des wissenschaftlichen Rates des ERC erarbeitet.
The scientific strategy is developed according to the orientations of the ERC Scientific Council.
TildeMODEL v2018

Beihilfeanträge werden nach den Vorgaben der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats gestellt.
Aid applications shall be made in a manner which shall be specified by the competent authority of the Member State.
DGT v2019

Die Berichte enthalten Tabellen nach den Vorgaben im Anhang dieser Verordnung.
The reports shall include tables as indicated in the Annex to this Regulation.
DGT v2019

Die Buchstabengröße ist nach den Vorgaben unter Abschnitt 2.6 zu verkleinern.
The letter size of the wording shall be reduced according to the norms set down in Section 2.6
DGT v2019

Es ist nach den Vorgaben, von denen wir reden.
It's along the lines of what we're talking about.
OpenSubtitles v2018

Die höchstzulässige Radsatzlast richtet sich nach den Vorgaben der Infrastruktur.
The permitted maximum axle load shall be in accordance with the infrastructure requirements.
DGT v2019

Der Wiederaufbau richtete sich nach den Vorgaben der Besatzungsmacht.
Economy was geared to the demands of the occupying forces.
WikiMatrix v1

Die Figuren wurden nach den Vorgaben der Originalcomics von Charles Addams gezeichnet.
Again, the characters were drawn to the specifications of the original Charles Addams cartoons.
WikiMatrix v1

Die weitere Behandlung erfolgt nach den Vorgaben im Stand der Technik.
The further treatment is carried out according to the standards of prior art.
EuroPat v2

Der Laser sintert nach den Vorgaben des Rechners die Pulverteilchen zusammen.
The laser sinters the powder particles together as controlled by the computer.
EuroPat v2

Die Datenübertragung erfolgt bevorzugt nach den Vorgaben des SERCOS-Standard.
The data transfer is preferably carried out according to the stipulations of the SERCOS standard.
EuroPat v2

Der Typ lebt sein Leben nach den Vorgaben von allen anderen.
The dude who lives his life according to everyone else's standards.
OpenSubtitles v2018

Er geht genau nach den Vorgaben vor, schafft jedoch kein individuelles Flair.
It would give you the ingredients, but wouldn't allow for flair or individuality.
OpenSubtitles v2018

Das Labor bei Foster Chemicals entwickelt Produkte gezielt nach den Vorgaben der Kunden.
The laboratory at Foster Chemicals develops products specifically according to the requirements of the customers.
CCAligned v1

Unser Leistungsumfang richtet sich entsprechend nach den Vorgaben unserer Kunden.
The scope of our services is determined according to the specifications of our customers.
CCAligned v1

Dabei richten wir uns streng nach den gesetzlichen Vorgaben.
We strictly comply with the legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Die Geschwindigkeit habe ich nach den Vorgaben dort gesetzt.
The Hesine printer has a Melzi board.
ParaCrawl v7.1