Translation of "Den vorgaben entsprechen" in English
Wenn
Ihr
system
nicht
den
Vorgaben
entsprechen,
erhalten
Sie
eine
Fehlermeldung.
If
your
system
doesn’t
meet
the
specifications,
you’ll
get
an
error
message.
ParaCrawl v7.1
Eine
Vielzahl
von
Details
müssen
exakt
den
Vorgaben
entsprechen.
A
multiplicity
of
details
have
to
meet
the
requirements
exactly.
ParaCrawl v7.1
Alles
muss
keimfrei
abgefüllt
und
den
nationalen
lebensmittelrechtlichen
Vorgaben
entsprechen.
It
must
be
handled
aseptically
and
adapted
to
the
national
food
regulatory
requirements.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
immer
möglichst
genau
den
Vorgaben
des
Maschinenherstellers
entsprechen
und
eingehalten
werden.
They
should
always
comply
as
closely
as
possible
with
the
machine
manufacturer's
specifications
and
must
be
adhered
to.
ParaCrawl v7.1
Bitte
prüfen
Sie,
ob
alle
Pflichtfelder
ausgefüllt
sind
und
alle
Eingaben
den
Vorgaben
entsprechen.
Please
check
that
all
mandatory
fields
have
been
filled
in
and
all
entries
are
compliant
with
the
specifications.
CCAligned v1
Österreich
wird
dennoch
aufgefordert,
Maßnahmen
zu
treffen,
um
den
Vorgaben
zu
entsprechen.
In
spite
of
this,
Austria
will
be
asked
to
take
measures
to
comply
with
the
requirements.
ParaCrawl v7.1
Alle
Produkte
der
verschiedenen
Hersteller,
die
den
jeweiligen
Vorgaben
entsprechen,
werden
als
Resultat
ausgegeben.
As
a
result
all
pumps
of
the
different
manufacturers
that
meet
the
requirements
are
being
displayed.
ParaCrawl v7.1
Anhand
dieser
Zertifizierungen
stellen
wir
sicher,
dass
unsere
Produkte
stets
den
aktuellen
gesetzlichen
Vorgaben
entsprechen.
These
certificates
ensure
that
our
products
satisfy
the
requirements
of
the
current
directives.
CCAligned v1
Immer
wieder
prüfen
sie,
ob
Maße
und
Oberflächenqualität
der
gefertigten
Werkstücke
den
Vorgaben
entsprechen.
They
repeatedly
check
that
the
dimensions
and
the
surface
quality
of
the
finished
parts
correspond
to
the
specifications.
ParaCrawl v7.1
Förderanträge
müssen
den
formellen
Vorgaben
entsprechen,
die
in
den
Informationen
zur
Bewerbung
dargelegt
sind.
Requests
for
funding
will
have
to
follow
the
format
as
outlined
in
the
Application
Information.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
vor,
Texte,
die
nicht
den
Vorgaben
entsprechen,
zu
überarbeiten.
We
reserve
the
right
to
return
texts
which
do
not
meet
these
criteria
to
the
author
for
revision.
ParaCrawl v7.1
Alle
Pumpen
der
verschiedenen
Hersteller,
die
den
jeweiligen
Vorgaben
entsprechen,
werden
als
Resultat
ausgegeben.
As
a
result
all
pumps
of
different
manufacturers
that
meet
the
set
requirements
are
being
displayed.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
von
Anschlussbesuchen
wird
evaluiert,
ob
Anbieter
den
Vorgaben
des
Rechtsrahmens
entsprechen.
There
are
follow-up
visits
to
evaluate
if
providers
meet
the
framework.
ParaCrawl v7.1
Ob
Film,
Internetseite
oder
TV-Sendung
–
alle
Angebote
müssen
den
gesetzlichen
Vorgaben
entsprechen.
Whether
it
is
a
film,
website
or
TV
programme
–
all
media
products
must
comply
with
the
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Standardisierung
hat
den
Vorteil,
dass
alle
verwendeten
Materialien
den
festgelegten
GMP-Vorgaben
entsprechen.
The
standardization
has
the
advantage
that
all
used
materials
comply
with
the
required
GMP
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
müssen
wir
jedoch
auch
die
Erzeuger
unterstützen,
die
zwar
versuchen,
den
Vorgaben
zu
entsprechen,
jedoch
nicht
in
der
Lage
sind,
bis
zum
festgelegten
Termin
die
hohen
Kosten
für
die
Anpassung
aufzubringen.
At
the
same
time,
however,
we
must
support
producers
who
undertake
to
comply,
but
who
are
unable
to
afford
the
high
cost
of
adapting
by
the
deadline
set.
Europarl v8
Genauer
gesagt
ist
eines
der
kurzfristig
vordringlichen
Themen
in
den
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Türkei
die
Verabschiedung
von
Rechtsvorschriften,
die
den
einschlägigen
europäischen
Vorgaben
entsprechen
und
eine
Antwort
auf
all
die
Schwierigkeiten
darstellen,
denen
Minderheiten
und
nichtmuslimische
Religionsgemeinschaften
begegnen.
More
specifically,
one
of
the
short-term
priorities
in
relations
between
the
European
Union
and
Turkey
is
the
adoption
of
legislation
that
is
in
accordance
with
the
relevant
European
standards
and
provides
a
response
to
all
the
difficulties
encountered
by
minorities
and
non-Muslim
religious
communities.
Europarl v8
Deswegen
haben
wir
als
Europäisches
Parlament
darauf
bestanden,
dass
wir
gemeinsam
mit
dem
Rat
auch
eine
Art
Endkontrolle
darüber
durchführen
können,
ob
die
Durchführungsbestimmungen,
die
dann
erlassen
werden,
auch
tatsächlich
den
Vorgaben
des
Gesetzgebers
entsprechen.
That
is
why
Parliament
has
insisted
on
being
able,
jointly
with
the
Council,
to
carry
out
a
kind
of
final
check
on
whether
the
implementation
provisions
that
are
enacted
actually
correspond
to
what
the
legislator
intended.
Europarl v8
All
diese
Änderungsanträge
sind
annehmbar,
und
ich
habe
erneut
Gespräche
mit
dem
schwedischen
Ratsvorsitz
geführt,
um
sicherzustellen,
dass
sie
den
Vorgaben
entsprechen.
All
of
these
amendments
are
admissible
and
I
have
had
discussions
again
with
the
Swedish
Presidency
to
make
certain
that
they
are
in
line.
Europarl v8
Sie
müssen
den
besten
journalistischen
Vorgaben
entsprechen,
und
ich
muss
sicherstellen,
dass
diese
eindringlichen
Geschichten
mit
Integrität
hergestellt
werden.
I
have
to
really
follow
best
journalistic
practices
and
make
sure
that
these
powerful
stories
are
built
with
integrity.
TED2020 v1
Das
Konsultationsverfahren
ist
eingerichtet
worden
um
sicherzustellen,
dass
bilaterale
Abkommen
über
den
kleinen
Grenzverkehr
in
vollem
Umfang
den
Vorgaben
der
Verordnung
entsprechen.
The
mechanism
of
consultation
has
been
put
in
place
in
order
to
ensure
full
compatibility
of
bilateral
local
border
traffic
agreements
with
the
parameters
set
by
the
LBT
Regulation.
TildeMODEL v2018
Da
es
sich
jedoch
um
einen
gesetzlich
festgelegten
Termin
handelt,
dürften
sich
Banken
und
andere
Zahlungsdienstleister
ab
diesem
Datum
weigern,
Zahlungsaufträge,
die
nicht
den
SEPA-Vorgaben
entsprechen,
nach
altem
Muster
auszuführen.
However,
in
view
of
this
legal
end-date,
banks
and
other
payment
service
providers
are
likely
to
refuse
from
that
date
onwards
to
process
legacy
payments
which
are
not
SEPA
compliant.
TildeMODEL v2018
Die
beiden
Systeme
(selektive
Förderung
und
automatische
Förderung)
haben
zu
zufriedenstellenden
Ergebnissen
geführt,
die
den
festgelegten
Vorgaben
entsprechen:
dank
der
Unterstützung
durch
MEDIA
konnten
während
des
Bewertungszeitraums
90
%
der
Filme
außerhalb
des
jeweiligen
Produktionsstandortes
vertrieben
werden.
The
two
existing
systems
(selective
support
and
automatic
support)
produced
satisfactory
results
in
line
with
objectives:
90%
of
the
films
distributed
outside
their
national
territory
during
the
reference
period
for
the
evaluation
received
help
from
MEDIA.
TildeMODEL v2018
Die
bilateralen
Abkommen
sollten
in
vollem
Umfang
den
Vorgaben
entsprechen,
die
in
der
Verordnung
für
diesbezügliche
Regelungen
festgelegt
sind.
These
bilateral
agreements
should
comply
fully
with
the
parameters
set
for
local
border
traffic
regimes
by
the
LBT
Regulation.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
in
4.2.20.4
vorgeschriebenen
Werte
aufgrund
des
Gleisverlaufs
nicht
eingehalten
werden
können
(d.
h.
R<500
m),
so
sind
die
Werte
für
die
Höhe
und
den
Abstand
der
Bahnsteigkanten
so
zu
wählen,
dass
sie
dem
Gleisverlauf
und
den
in
4.2.3
beschriebenen,
auf
den
Lichtraum
bezogenen
Vorgaben
entsprechen.
If
the
values
prescribed
in
point
4.2.20.4
are
not
possible
due
to
the
track
layout
(i.e.
R
<
500
m),
the
heights
and
the
distances
of
the
edges
of
platforms
are
designed
with
values
compatible
with
the
layout
and
the
rules
related
to
the
gauge
described
in
point
4.2.3.
DGT v2019
Die
nationalen
Fußballinformationsstellen
gewährleisten,
dass
die
von
ihnen
übermittelten
Informationen
vollständig
sind
und
den
Vorgaben
der
Formulare
entsprechen.“
National
football
information
points
shall
ensure
that
the
information
they
send
is
complete
and
in
conformity
with
those
forms.’
DGT v2019
Die
Verordnung
gestattet
es
den
Mitgliedstaaten,
bilaterale
Abkommen
mit
benachbarten
Drittländern
zu
schließen,
sofern
diese
Abkommen
in
vollem
Umfang
den
Vorgaben
der
Verordnung
entsprechen.
The
regulation
authorises
member
states
to
conclude
bilateral
agreements
with
neighbouring
non-EU
countries,
provided
these
agreements
fully
comply
with
the
parameters
set
by
the
regulation.
TildeMODEL v2018
In
dem
oben
erwähnten
Bericht
des
Ausschusses
des
Volkskongresses
wurde
in
Bezug
auf
die
praktische
Anwendung
des
Gesetzes
von
1995
auf
Tarifverträge
festgestellt,
dass
in
80%
der
Unternehmen
des
Privatsektors
die
Verträge
nicht
den
gesetzlichen
Vorgaben
entsprechen.
The
People's
Congress
Committee
report,
referred
to
earlier,
has
noted
with
regard
to
the
application
in
practice
of
the
law
of
1995
on
collective
contracts
that
in
80%
of
companies
in
the
private
sector
contracts
are
not
in
place
as
demanded
by
the
law.
TildeMODEL v2018