Translation of "Den vorgaben entsprechen" in English

Wenn Ihr system nicht den Vorgaben entsprechen, erhalten Sie eine Fehlermeldung.
If your system doesn’t meet the specifications, you’ll get an error message.
ParaCrawl v7.1

Eine Vielzahl von Details müssen exakt den Vorgaben entsprechen.
A multiplicity of details have to meet the requirements exactly.
ParaCrawl v7.1

Alles muss keimfrei abgefüllt und den nationalen lebensmittelrechtlichen Vorgaben entsprechen.
It must be handled aseptically and adapted to the national food regulatory requirements.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten immer möglichst genau den Vorgaben des Maschinenherstellers entsprechen und eingehalten werden.
They should always comply as closely as possible with the machine manufacturer's specifications and must be adhered to.
ParaCrawl v7.1

Bitte prüfen Sie, ob alle Pflichtfelder ausgefüllt sind und alle Eingaben den Vorgaben entsprechen.
Please check that all mandatory fields have been filled in and all entries are compliant with the specifications.
CCAligned v1

Österreich wird dennoch aufgefordert, Maßnahmen zu treffen, um den Vorgaben zu entsprechen.
In spite of this, Austria will be asked to take measures to comply with the requirements.
ParaCrawl v7.1

Alle Produkte der verschiedenen Hersteller, die den jeweiligen Vorgaben entsprechen, werden als Resultat ausgegeben.
As a result all pumps of the different manufacturers that meet the requirements are being displayed.
ParaCrawl v7.1

Anhand dieser Zertifizierungen stellen wir sicher, dass unsere Produkte stets den aktuellen gesetzlichen Vorgaben entsprechen.
These certificates ensure that our products satisfy the requirements of the current directives.
CCAligned v1

Immer wieder prüfen sie, ob Maße und Oberflächenqualität der gefertigten Werkstücke den Vorgaben entsprechen.
They repeatedly check that the dimensions and the surface quality of the finished parts correspond to the specifications.
ParaCrawl v7.1

Förderanträge müssen den formellen Vorgaben entsprechen, die in den Informationen zur Bewerbung dargelegt sind.
Requests for funding will have to follow the format as outlined in the Application Information.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns vor, Texte, die nicht den Vorgaben entsprechen, zu überarbeiten.
We reserve the right to return texts which do not meet these criteria to the author for revision.
ParaCrawl v7.1

Alle Pumpen der verschiedenen Hersteller, die den jeweiligen Vorgaben entsprechen, werden als Resultat ausgegeben.
As a result all pumps of different manufacturers that meet the set requirements are being displayed.
ParaCrawl v7.1

Mit Hilfe von Anschlussbesuchen wird evaluiert, ob Anbieter den Vorgaben des Rechtsrahmens entsprechen.
There are follow-up visits to evaluate if providers meet the framework.
ParaCrawl v7.1

Ob Film, Internetseite oder TV-Sendung – alle Angebote müssen den gesetzlichen Vorgaben entsprechen.
Whether it is a film, website or TV programme – all media products must comply with the regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Standardisierung hat den Vorteil, dass alle verwendeten Materialien den festgelegten GMP-Vorgaben entsprechen.
The standardization has the advantage that all used materials comply with the required GMP guidelines.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig müssen wir jedoch auch die Erzeuger unterstützen, die zwar versuchen, den Vorgaben zu entsprechen, jedoch nicht in der Lage sind, bis zum festgelegten Termin die hohen Kosten für die Anpassung aufzubringen.
At the same time, however, we must support producers who undertake to comply, but who are unable to afford the high cost of adapting by the deadline set.
Europarl v8

Genauer gesagt ist eines der kurzfristig vordringlichen Themen in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Türkei die Verabschiedung von Rechtsvorschriften, die den einschlägigen europäischen Vorgaben entsprechen und eine Antwort auf all die Schwierigkeiten darstellen, denen Minderheiten und nichtmuslimische Religionsgemeinschaften begegnen.
More specifically, one of the short-term priorities in relations between the European Union and Turkey is the adoption of legislation that is in accordance with the relevant European standards and provides a response to all the difficulties encountered by minorities and non-Muslim religious communities.
Europarl v8

Deswegen haben wir als Europäisches Parlament darauf bestanden, dass wir gemeinsam mit dem Rat auch eine Art Endkontrolle darüber durchführen können, ob die Durchführungsbestimmungen, die dann erlassen werden, auch tatsächlich den Vorgaben des Gesetzgebers entsprechen.
That is why Parliament has insisted on being able, jointly with the Council, to carry out a kind of final check on whether the implementation provisions that are enacted actually correspond to what the legislator intended.
Europarl v8

All diese Änderungsanträge sind annehmbar, und ich habe erneut Gespräche mit dem schwedischen Ratsvorsitz geführt, um sicherzustellen, dass sie den Vorgaben entsprechen.
All of these amendments are admissible and I have had discussions again with the Swedish Presidency to make certain that they are in line.
Europarl v8

Sie müssen den besten journalistischen Vorgaben entsprechen, und ich muss sicherstellen, dass diese eindringlichen Geschichten mit Integrität hergestellt werden.
I have to really follow best journalistic practices and make sure that these powerful stories are built with integrity.
TED2020 v1

Das Konsultationsverfahren ist eingerichtet worden um sicherzustellen, dass bilaterale Abkommen über den kleinen Grenzverkehr in vollem Umfang den Vorgaben der Verordnung entsprechen.
The mechanism of consultation has been put in place in order to ensure full compatibility of bilateral local border traffic agreements with the parameters set by the LBT Regulation.
TildeMODEL v2018

Da es sich jedoch um einen gesetzlich festgelegten Termin handelt, dürften sich Banken und andere Zahlungsdienstleister ab diesem Datum weigern, Zahlungsaufträge, die nicht den SEPA-Vorgaben entsprechen, nach altem Muster auszuführen.
However, in view of this legal end-date, banks and other payment service providers are likely to refuse from that date onwards to process legacy payments which are not SEPA compliant.
TildeMODEL v2018

Die beiden Systeme (selektive Förderung und automatische Förderung) haben zu zufriedenstellenden Ergebnissen geführt, die den festgelegten Vorgaben entsprechen: dank der Unterstützung durch MEDIA konnten während des Bewertungszeitraums 90 % der Filme außerhalb des jeweiligen Produktionsstandortes vertrieben werden.
The two existing systems (selective support and automatic support) produced satisfactory results in line with objectives: 90% of the films distributed outside their national territory during the reference period for the evaluation received help from MEDIA.
TildeMODEL v2018

Die bilateralen Abkommen sollten in vollem Umfang den Vorgaben entsprechen, die in der Verordnung für diesbezügliche Regelungen festgelegt sind.
These bilateral agreements should comply fully with the parameters set for local border traffic regimes by the LBT Regulation.
TildeMODEL v2018

Wenn die in 4.2.20.4 vorgeschriebenen Werte aufgrund des Gleisverlaufs nicht eingehalten werden können (d. h. R<500 m), so sind die Werte für die Höhe und den Abstand der Bahnsteigkanten so zu wählen, dass sie dem Gleisverlauf und den in 4.2.3 beschriebenen, auf den Lichtraum bezogenen Vorgaben entsprechen.
If the values prescribed in point 4.2.20.4 are not possible due to the track layout (i.e. R < 500 m), the heights and the distances of the edges of platforms are designed with values compatible with the layout and the rules related to the gauge described in point 4.2.3.
DGT v2019

Die nationalen Fußballinformationsstellen gewährleisten, dass die von ihnen übermittelten Informationen vollständig sind und den Vorgaben der Formulare entsprechen.“
National football information points shall ensure that the information they send is complete and in conformity with those forms.’
DGT v2019

Die Verord­nung gestattet es den Mitgliedstaaten, bilaterale Abkommen mit benachbarten Drittländern zu schließen, sofern diese Abkommen in vollem Umfang den Vorgaben der Verordnung entsprechen.
The regulation authorises member states to conclude bilateral agreements with neighbouring non-EU countries, provided these agreements fully comply with the parameters set by the regulation.
TildeMODEL v2018

In dem oben erwähnten Bericht des Ausschusses des Volkskongresses wurde in Bezug auf die praktische Anwendung des Gesetzes von 1995 auf Tarifverträge festgestellt, dass in 80% der Unternehmen des Privatsektors die Verträge nicht den gesetzlichen Vorgaben entsprechen.
The People's Congress Committee report, referred to earlier, has noted with regard to the application in practice of the law of 1995 on collective contracts that in 80% of companies in the private sector contracts are not in place as demanded by the law.
TildeMODEL v2018