Translation of "Den ansprüchen entsprechen" in English
Die
geräumigen,
bequemen
Zimmer
werden
den
Ansprüchen
unserer
Gäste
entsprechen.
Our
comfortable,
spacious
rooms
fully
satisfy
the
requirements
of
the
guests.
ParaCrawl v7.1
Teilweise
gibt
es
ja
bereits
heute
Transporte,
die
den
Ansprüchen
des
Tierschutzes
entsprechen.
There
are
some
examples
of
the
transportation
of
animals
which
already
meet
the
requirements
of
animal
protection.
Europarl v8
Meistens
wurde
die
Absage
damit
begründet,
dass
meine
Qualifikationen
nicht
ganz
den
Ansprüchen
entsprechen
würden.
In
most
cases
the
refusal
was
justified
by
the
fact
that
my
qualifications
did
not
fully
meet
the
requirements.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
zwei
verschiedene
Kursvarianten
entwickelt,
um
den
Ansprüchen
jedes
Studenten
entsprechen
zu
können:
We
have
developed
two
different
course
options
to
fit
each
student´s
personal
need:
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
denn
aktuell
potenzielle
Ski
Resorts,
die
den
Ansprüchen
der
FWT
entsprechen?
Are
there
currently
any
potential
ski
resorts
which
fit
you
needs?
ParaCrawl v7.1
Es
wird
zunehmend
deutlicher,
daß
die
Reinheit
eines
Metalls,
die
heute
annehmbar
ist,
nicht
zwangsläufig
den
Ansprüchen
von
morgen
entsprechen
wird,
und
daß
europäische
Unternehmen,
wollen
sie
wettbewerbsfähig
bleiben,
Schritt
halten
müssen
angesichts
der
Fortschritte
in
puncto
Reinheit
in
Japan
und
den
USA.
It
is
becoming
increasingly
clear
that
the
cleanliness
of
a
metal
that
is
acceptable
today
will
not
necessarily
meet
the
standards
of
tomorrow
and
that
as
Japan
and
the
US
improve
cleanliness,
European
companies
will
need
to
keep
pace
or
risk
losing
competitiveness.
EUbookshop v2
Die
folgenden
Vergleichsversuche
zeigen,
daß
Zusammensetzungen,
die
nicht
den
Ansprüchen
entsprechen
in
ihren
Eigenschaften
stark
abfallen,
bzw.
unbrauchbar
sind.
The
following
comparative
experiments
show
that
compositions
which
do
not
conform
to
the
claims
deteriorate
greatly
in
their
properties
and/or
are
unusable.
EuroPat v2
Das
Verfahren
der
Erfindung
ermöglicht
bei
genauer
Dosierung,
je
nach
Zusammensetzung
des
Klärschlammes,
mineralische
Abdichtungen
herzustellen,
die
den
Ansprüchen
der
Zulassungsbehörden
entsprechen.
The
process
according
to
this
invention
makes
it
possible
to
produce
mineral
sealing
compounds
which
conform
to
the
demands
of
authorities
when
used
in
a
precise
dosage,
depending
on
the
composition
of
the
sludge.
EuroPat v2
Es
bestand
somit
die
Aufgabe
flexible
und
mehrfach
befüllbare
Großgebinde
bereitzustellen,
die
den
geforderten
Ansprüchen
entsprechen.
It
is,
therefore,
an
object
of
the
present
invention
to
provide
flexible
and
repeatedly
fillable
large
drums
which
meet
the
required
demands
of
primary
importance.
EuroPat v2
Aufgabe
der
Erfindung
ist
es
deshalb,
lebensmittelverträgliche
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen,
mit
denen
Lebensmittel
beim
Transport,
bei
der
Verpackung,
bei
der
Lagerung
und
auch
bei
der
Behandlung
in
direktem
Kontakt
stehen
können,
die
sich
durch
verbesserten
Abrieb,
insbesondere
auch
durch
eine
verbesserte
Scheuerfestigkeit
auszeichnen,
die
während
des
Kontakts
keine
abgeriebenen
Teilchen
und
schädliche
Stoffe
in
das
Lebensmittel
abgeben,
die
einfach,
wirtschaftlich
und
sicher
herzustellen
sind
und
die
den
Anforderungen
und
Ansprüchen
entsprechen,
die
man
an
Mittel,
die
mit
Lebensmittel
in
Kontakt
kommen,
heutzutage
stellt.
It
is
therefore
the
objective
of
the
invention
to
provide
food-compatible
materials
which
can
be
in
direct
contact
with
foods
during
transport,
packaging,
storage,
and
also
handling,
which
are
characterized
by
improved
abrasion
characteristics,
in
particular
also
by
improved
abrasion
resistance,
and
which
during
the
contact
do
not
give
off
any
abraded
particles
and
harmful
substances
into
the
food,
which
are
easily,
economically
and
safely
produced,
and
which
meet
today?s
requirements
and
demands
for
materials
that
come
into
contact
with
foods.
EuroPat v2
Außer
der
Standartlektionen
von
H.E.A.T.
Program
und
Übungen
aller
Arten
können
wir
auch
Trainingsprogramme
erstellen,
die
den
Ansprüchen
unserer
Klienten
entsprechen,
inclusive
Speiseplan.
In
addition
to
H.E.A.T.
Program
and
group
exercise
lessons
of
all
types,
we
are
able
to
develop
training
plans
according
to
the
needs
of
clients,
including
diet
plans.
CCAligned v1
Die
Sony
Li-Ion-Zellen
werden
an
Hersteller
verkauft
und
sollen
Produkte
wie
Elektrowerkzeuge,
in
denen
bestimmte
Sicherheitsvorkehrungen
und
-mechanismen
integriert
sind,
die
den
Ansprüchen
unserer
Qualitätsstandards
entsprechen,
mit
Strom
versorgen.
The
Sony
Li-Ion
Cells
are
sold
to
manufacturers
and
meant
to
power
products
like
power
tools
that
contain
certain
safety
precautions
and
mechanisms
which
meet
our
quality
standards.
ParaCrawl v7.1
Die
Sache
wird
an
die
Prüfungsabteilung
mit
der
Anweisung
zurückverwiesen,
die
Patentanmeldung
auf
der
Grundlage
der
am
18.
Dezember
1989
eingereichten
Beschreibung
und
Ansprüche,
die
der
Beschreibung
und
den
Ansprüchen
des
Prioritätsbelegs
entsprechen,
weiterzubehandeln.
The
case
is
remitted
to
the
examining
division
for
further
prosecution
of
the
patent
application
on
the
basis
of
the
description
and
claims
filed
on
18
December
1989
which
are
in
keeping
with
the
description
and
claims
in
the
priority
document.
ParaCrawl v7.1
Wir
identifizieren
zuerst
nicht
mehr
reduzierbare
Strukturen,
um
sie
danach
zu
transformieren
und
zu
adaptieren,
so
dass
sie
den
heutigen
Ansprüchen
entsprechen»,
erklärte
Professor
Lee,
der
ursprünglich
aus
Malaysia
stammt,
seine
Herangehensweise.
We
start
by
identifying
irreducible
structures,
with
a
view
to
transforming
them
and
adapting
them
so
as
to
conform
with
today's
expectations,'
said
Professor
Lee,
who
originally
comes
from
Malaysia,
explaining
his
approach.
ParaCrawl v7.1
In
den
angeschlagenen
Weinkellern
können
die
hochwertigen
Weißweine
von
Villány
(Cabernet
Sauvignon,
Cabernet
Franc,
Blue
Limberger-
"Kékfrankos",
Merlot,
Portugieser,
Zweigelt)
und
die
hochwertigen
Rotweine
von
Siklós
(Chardonnay,
Feuille
de
Tilleul-
"Hárslevel?",
Italien
Riesling,
Sauvignon
blanc,
Zenit)
verkostet
werden
oder
sie
können
einen
Zusatz
zu
den
Gerichten,
die
den
den
Ansprüchen
der
Gästen
entsprechen,
sein.
In
the
tarnished
wine
cellar
red
wines
from
Villány
(Cabernet
Sauvignon,
Cabernet
Franc,
Blue
Limberger-
"Kékfrankos",
Merlot,
Portugieser,
Zweigelt)
and
white
wines
from
Siklós
(Chardonnay,
Feuille
de
Tilleul-
"Hárslevel?",
Italien
Riesling,
Sauvignon
blanc,
Zenit)
of
high
quality
can
be
tasted
or
they
can
be
the
nice
additions
to
the
dishes
prepared
based
on
the
demands
of
the
guests.
ParaCrawl v7.1
Eaton
ermöglicht
Solaranlagen,
welche
durch
das
Angebot
von
herausragenden
AC
und
DC
Produkten,
den
höchsten
Ansprüchen
entsprechen.
Eaton
enables
solar
systems
by
offering
value
added
products
that
fit
the
most
challenging
PV
Solar
protection
and
switching
requirements
for
both
DC
and
AC.
ParaCrawl v7.1
Sie
besitzen
eine
gute
Luftdurchlässigkeit,
haben
eine
Weiterreißfestigkeit,
die
den
Ansprüchen
der
Automobilhersteller
entsprechen,
werden
beim
Biegen
nicht
raschelig
und
haben
eine
gute
Delaminierungsfestigkeit.
They
possess
good
air
permeability,
have
a
tear
strength
which
meets
automotive
manufacturers'
requirements,
do
not
rustle
on
bending
and
have
good
delamination
resistance.
EuroPat v2
Wir
möchten
dem
Gewinner
aufrichtig
gratulieren
und
hoffen,
dass
die
von
uns
angebotenen
Services
auch
weiterhin
den
Ansprüchen
unserer
Kunden
entsprechen
werden.
We
express
our
warm
congratulations
to
the
winner
and
hope
that
our
services
will
continue
to
fully
satisfy
the
customers’
needs.
CCAligned v1
Unter
diesen
Voraussetzungen
werden
Gebäude
errichtet,
die
den
Nutzern
ein
hohes
Maß
an
Qualität
und
Flexibilität
bieten,
aber
auch
jederzeit
den
Ansprüchen
moderner
Budgetierung
entsprechen.
Buildings
are
constructed
according
to
these
requirements,
offering
high
quality
and
much
flexibility
to
the
lessees
but
also
coping
with
the
demands
of
modern
budgeting
anytime.
CCAligned v1
Die
Kenntnisse
all
unserer
Mitarbeiter,
ihre
aufeinander
abgestimmte,
aufopferungsvolle
Arbeit
ist
dazu
nötig,
um
Tag
für
Tag
den
hohen
Ansprüchen
zu
entsprechen,
die
an
uns
gestellt
werden.
We
need
the
knowledge
and
co-ordinated
activities
of
all
members
of
our
staff
in
order
to
satisfy
the
high
expectations
set
to
us
day
by
day.
ParaCrawl v7.1
Vier
Architekten
haben
für
die
Schweizer
Möbelmanufaktur
Züco
"4+"
ausgetüftelt,
eine
Stuhlfamilie,
die
den
"Ansprüchen
kreativer
Menschen"
entsprechen
soll.
Working
on
behalf
of
the
Swiss
furniture
manufacturer
Züco,
four
architects
came
up
with
"4+*
a
range
of
chairs
designed
to
satisfy
the
"demands
of
creative
people".
ParaCrawl v7.1
Und
wie
stellen
wir
sicher,
dass
auch
unsere
Lieferanten
den
hohen
Ansprüchen
entsprechen,
die
wir
an
uns
selbst
stellen?
And
how
do
we
ensure
that
our
suppliers
also
meet
the
same
high
standards
that
we
set
ourselves?
ParaCrawl v7.1
Ein
wesentliches
Hemmnis
für
die
verstärkte
Anwendung
der
Passivhaustechnologie
bei
Sanierungen
ist
das
Fehlen
von
Planungsunterlagen,
die
den
Ansprüchen
der
Baumeister
entsprechen.
Essential
restraints
for
the
usage
of
passive
house
technologies
in
refurbishments
are
missing
planning
documents
that
match
the
builder’s
demands.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Unrichtigkeit
sofort
erkennbar
ist,
bleibt
nur
zu
entscheiden,
ob
auch
sofort
erkennbar
war,
daß
die
Beschwerdeführerin
nichts
anderes
beabsichtigt
haben
konnte,
als
eine
Beschreibung
und
Ansprüche
einzureichen,
die
der
Beschreibung
und
den
Ansprüchen
des
Prioritätsbelegs
entsprechen.
As
the
mistake
is
immediately
evident,
all
that
remains
is
to
decide
if
it
was
also
immediately
evident
that
the
appellant
could
only
have
intended
to
file
a
description
and
claims
in
keeping
with
the
description
and
claims
contained
in
the
priority
document.
ParaCrawl v7.1
Farbvielfalt
schaffen,
verschönern
die
Gebäude
und
harmonisieren
ihre
Erscheinungen
mit
umliegenden
Ansichten,
die
den
Ansprüchen
der
Architekten
entsprechen.
Color
variety
create
beautify
the
buildings
and
harmonize
their
appearances
with
surrounding
views
which
meet
the
demand
of
architects.
ParaCrawl v7.1