Übersetzung für "Den ansprüchen entsprechen" in Englisch

Die geräumigen, bequemen Zimmer werden den Ansprüchen unserer Gäste entsprechen.
Our comfortable, spacious rooms fully satisfy the requirements of the guests.
ParaCrawl v7.1

Teilweise gibt es ja bereits heute Transporte, die den Ansprüchen des Tierschutzes entsprechen.
There are some examples of the transportation of animals which already meet the requirements of animal protection.
Europarl v8

Meistens wurde die Absage damit begründet, dass meine Qualifikationen nicht ganz den Ansprüchen entsprechen würden.
In most cases the refusal was justified by the fact that my qualifications did not fully meet the requirements.
ParaCrawl v7.1

Wir haben zwei verschiedene Kursvarianten entwickelt, um den Ansprüchen jedes Studenten entsprechen zu können:
We have developed two different course options to fit each student´s personal need:
ParaCrawl v7.1

Gibt es denn aktuell potenzielle Ski Resorts, die den Ansprüchen der FWT entsprechen?
Are there currently any potential ski resorts which fit you needs?
ParaCrawl v7.1

Es wird zunehmend deutlicher, daß die Reinheit eines Metalls, die heute annehmbar ist, nicht zwangsläufig den Ansprüchen von morgen entsprechen wird, und daß europäische Unternehmen, wollen sie wettbewerbsfähig bleiben, Schritt halten müssen angesichts der Fortschritte in puncto Reinheit in Japan und den USA.
It is becoming increasingly clear that the cleanliness of a metal that is acceptable today will not necessarily meet the standards of tomorrow and that as Japan and the US improve cleanliness, European companies will need to keep pace or risk losing competitiveness.
EUbookshop v2

Die folgenden Vergleichsversuche zeigen, daß Zusammensetzungen, die nicht den Ansprüchen entsprechen in ihren Eigenschaften stark abfallen, bzw. unbrauchbar sind.
The following comparative experiments show that compositions which do not conform to the claims deteriorate greatly in their properties and/or are unusable.
EuroPat v2

Das Verfahren der Erfindung ermöglicht bei genauer Dosierung, je nach Zusammensetzung des Klärschlammes, mineralische Abdichtungen herzustellen, die den Ansprüchen der Zulassungsbehörden entsprechen.
The process according to this invention makes it possible to produce mineral sealing compounds which conform to the demands of authorities when used in a precise dosage, depending on the composition of the sludge.
EuroPat v2

Es bestand somit die Aufgabe flexible und mehrfach befüllbare Großgebinde bereitzustellen, die den geforderten Ansprüchen entsprechen.
It is, therefore, an object of the present invention to provide flexible and repeatedly fillable large drums which meet the required demands of primary importance.
EuroPat v2

Aufgabe der Erfindung ist es deshalb, lebensmittelverträgliche Mittel zur Verfügung zu stellen, mit denen Lebensmittel beim Transport, bei der Verpackung, bei der Lagerung und auch bei der Behandlung in direktem Kontakt stehen können, die sich durch verbesserten Abrieb, insbesondere auch durch eine verbesserte Scheuerfestigkeit auszeichnen, die während des Kontakts keine abgeriebenen Teilchen und schädliche Stoffe in das Lebensmittel abgeben, die einfach, wirtschaftlich und sicher herzustellen sind und die den Anforderungen und Ansprüchen entsprechen, die man an Mittel, die mit Lebensmittel in Kontakt kommen, heutzutage stellt.
It is therefore the objective of the invention to provide food-compatible materials which can be in direct contact with foods during transport, packaging, storage, and also handling, which are characterized by improved abrasion characteristics, in particular also by improved abrasion resistance, and which during the contact do not give off any abraded particles and harmful substances into the food, which are easily, economically and safely produced, and which meet today?s requirements and demands for materials that come into contact with foods.
EuroPat v2

Außer der Standartlektionen von H.E.A.T. Program und Übungen aller Arten können wir auch Trainingsprogramme erstellen, die den Ansprüchen unserer Klienten entsprechen, inclusive Speiseplan.
In addition to H.E.A.T. Program and group exercise lessons of all types, we are able to develop training plans according to the needs of clients, including diet plans.
CCAligned v1

Die Sony Li-Ion-Zellen werden an Hersteller verkauft und sollen Produkte wie Elektrowerkzeuge, in denen bestimmte Sicherheitsvorkehrungen und -mechanismen integriert sind, die den Ansprüchen unserer Qualitätsstandards entsprechen, mit Strom versorgen.
The Sony Li-Ion Cells are sold to manufacturers and meant to power products like power tools that contain certain safety precautions and mechanisms which meet our quality standards.
ParaCrawl v7.1

Die Sache wird an die Prüfungsabteilung mit der Anweisung zurückverwiesen, die Patentanmeldung auf der Grundlage der am 18. Dezember 1989 eingereichten Beschreibung und Ansprüche, die der Beschreibung und den Ansprüchen des Prioritätsbelegs entsprechen, weiterzubehandeln.
The case is remitted to the examining division for further prosecution of the patent application on the basis of the description and claims filed on 18 December 1989 which are in keeping with the description and claims in the priority document.
ParaCrawl v7.1

Wir identifizieren zuerst nicht mehr reduzierbare Strukturen, um sie danach zu transformieren und zu adaptieren, so dass sie den heutigen Ansprüchen entsprechen», erklärte Professor Lee, der ursprünglich aus Malaysia stammt, seine Herangehensweise.
We start by identifying irreducible structures, with a view to transforming them and adapting them so as to conform with today's expectations,' said Professor Lee, who originally comes from Malaysia, explaining his approach.
ParaCrawl v7.1

In den angeschlagenen Weinkellern können die hochwertigen Weißweine von Villány (Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Blue Limberger- "Kékfrankos", Merlot, Portugieser, Zweigelt) und die hochwertigen Rotweine von Siklós (Chardonnay, Feuille de Tilleul- "Hárslevel?", Italien Riesling, Sauvignon blanc, Zenit) verkostet werden oder sie können einen Zusatz zu den Gerichten, die den den Ansprüchen der Gästen entsprechen, sein.
In the tarnished wine cellar red wines from Villány (Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Blue Limberger- "Kékfrankos", Merlot, Portugieser, Zweigelt) and white wines from Siklós (Chardonnay, Feuille de Tilleul- "Hárslevel?", Italien Riesling, Sauvignon blanc, Zenit) of high quality can be tasted or they can be the nice additions to the dishes prepared based on the demands of the guests.
ParaCrawl v7.1

Eaton ermöglicht Solaranlagen, welche durch das Angebot von herausragenden AC und DC Produkten, den höchsten Ansprüchen entsprechen.
Eaton enables solar systems by offering value added products that fit the most challenging PV Solar protection and switching requirements for both DC and AC.
ParaCrawl v7.1

Sie besitzen eine gute Luftdurchlässigkeit, haben eine Weiterreißfestigkeit, die den Ansprüchen der Automobilhersteller entsprechen, werden beim Biegen nicht raschelig und haben eine gute Delaminierungsfestigkeit.
They possess good air permeability, have a tear strength which meets automotive manufacturers' requirements, do not rustle on bending and have good delamination resistance.
EuroPat v2

Wir möchten dem Gewinner aufrichtig gratulieren und hoffen, dass die von uns angebotenen Services auch weiterhin den Ansprüchen unserer Kunden entsprechen werden.
We express our warm congratulations to the winner and hope that our services will continue to fully satisfy the customers’ needs.
CCAligned v1

Unter diesen Voraussetzungen werden Gebäude errichtet, die den Nutzern ein hohes Maß an Qualität und Flexibilität bieten, aber auch jederzeit den Ansprüchen moderner Budgetierung entsprechen.
Buildings are constructed according to these requirements, offering high quality and much flexibility to the lessees but also coping with the demands of modern budgeting anytime.
CCAligned v1

Die Kenntnisse all unserer Mitarbeiter, ihre aufeinander abgestimmte, aufopferungsvolle Arbeit ist dazu nötig, um Tag für Tag den hohen Ansprüchen zu entsprechen, die an uns gestellt werden.
We need the knowledge and co-ordinated activities of all members of our staff in order to satisfy the high expectations set to us day by day.
ParaCrawl v7.1

Vier Architekten haben für die Schweizer Möbelmanufaktur Züco "4+" ausgetüftelt, eine Stuhlfamilie, die den "Ansprüchen kreativer Menschen" entsprechen soll.
Working on behalf of the Swiss furniture manufacturer Züco, four architects came up with "4+* a range of chairs designed to satisfy the "demands of creative people".
ParaCrawl v7.1

Und wie stellen wir sicher, dass auch unsere Lieferanten den hohen Ansprüchen entsprechen, die wir an uns selbst stellen?
And how do we ensure that our suppliers also meet the same high standards that we set ourselves?
ParaCrawl v7.1

Ein wesentliches Hemmnis für die verstärkte Anwendung der Passivhaustechnologie bei Sanierungen ist das Fehlen von Planungsunterlagen, die den Ansprüchen der Baumeister entsprechen.
Essential restraints for the usage of passive house technologies in refurbishments are missing planning documents that match the builder’s demands.
ParaCrawl v7.1

Da die Unrichtigkeit sofort erkennbar ist, bleibt nur zu entscheiden, ob auch sofort erkennbar war, daß die Beschwerdeführerin nichts anderes beabsichtigt haben konnte, als eine Beschreibung und Ansprüche einzureichen, die der Beschreibung und den Ansprüchen des Prioritätsbelegs entsprechen.
As the mistake is immediately evident, all that remains is to decide if it was also immediately evident that the appellant could only have intended to file a description and claims in keeping with the description and claims contained in the priority document.
ParaCrawl v7.1

Farbvielfalt schaffen, verschönern die Gebäude und harmonisieren ihre Erscheinungen mit umliegenden Ansichten, die den Ansprüchen der Architekten entsprechen.
Color variety create beautify the buildings and harmonize their appearances with surrounding views which meet the demand of architects.
ParaCrawl v7.1