Translation of "Nach maßgabe der gesetzlichen vorschriften" in English
Die
vorgeschriebenen
Kundmachungen
werden
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
veröffentlicht.
Legal
Notices
will
be
published
in
accordance
with
the
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistung
richtet
sich
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften.
The
guarantee
is
governed
by
the
relevant
statutory
provisions.
CCAligned v1
Wir
behandeln
diese
Daten
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
des
Datenschutzes
streng
vertraulich.
The
data
will
be
treated
strictly
confidentially
in
accordance
with
the
German
legal
regulations
of
data
protection.
ParaCrawl v7.1
Auf
Schadensersatz
haftet
Hansgrohe
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften,
soweit
nachfolgend
nichts
anderes
bestimmt
ist.
Hansgrohe
is
liable
for
compensation
in
accordance
with
the
statutory
provisions
unless
otherwise
stated
below.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Folgeschäden
oder
aus
Produkthaftung
bestehen
nur
nach
Maßgabe
der
zwingenden
gesetzlichen
Vorschriften.
Claims
to
compensation
for
consequential
damage
or
on
the
grounds
of
product
liability
are
only
founded
in
accordance
with
the
mandatory
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Auf
Schadensersatz
haften
wir
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften,
soweit
nachfolgend
nichts
anderes
bestimmt
ist.
Unless
provided
otherwise
below,
we
are
liable
for
damages
in
accordance
with
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
gegenüber
Hahne
verpflichtet,
jede
einzelne
Lieferung
am
Lieferort
umfassend
auf
erkennbare
sowie
auf
typische
Vertragswidrigkeiten
zu
überprüfen
und
die
Ware
im
Übrigen
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
zu
untersuchen.
The
customer
is
obliged
vis-à-vis
Hahne
to
examine
every
single
delivery
comprehensively
for
any
discoverable
or
typical
lack
of
conformity
with
the
contract
at
the
place
of
delivery
and
moreover
as
required
by
law.
ParaCrawl v7.1
Satz
1
Nr.
1
gilt
nicht
für
die
Abgabe
zur
Ausstattung
von
Kauffahrteischiffen
durch
Apotheken
nach
Maßgabe
der
hierfür
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften.
Sentence
1
number
1
shall
not
apply
to
dispensing
by
pharmacies
for
the
equipping
of
merchant
vessels
in
accordance
with
the
applicable
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
gilt
bei
Weiterverarbeitung
der
gelieferten
Ware
durch
SCHULTE,
so
dass
SCHULTE
als
Hersteller
gilt
und
spätestens
mit
der
Weiterverarbeitung
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
Eigentum
am
Produkt
erwirbt.
The
same
applies
to
further
processing
of
the
delivered
goods
by
SCHULTE,
with
the
result
that
SCHULTE
is
considered
the
manufacturer
and,
in
accordance
with
statutory
provisions,
acquires
ownership
of
the
product
no
later
than
after
further
processing.
ParaCrawl v7.1
Nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
haben
Sie
als
Betroffener
das
Recht,
jederzeit
unentgeltlich
Auskunft
über
Ihre,
bei
Hohenstein
gespeicherten
Daten
zu
erhalten.
In
accordance
with
statutory
provisions,
you,
as
the
person
concerned,
have
the
right
at
any
time
to
receive
free-of-charge
information
about
your
data
stored
by
Hohenstein.
ParaCrawl v7.1
Nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
halten
wir
uns
an
internationale
und
europäische
Normen
für
Produktqualität
und
zentrale
pharmazeutische
Verfahren,
insbesondere
die
Gute
Herstellungspraxis
für
Arzneimittel
(Good
Manufacturing
Practice,
GMP)
und
die
Gute
Laborpraxis
(Good
Laboratory
Practice,
GLP).
As
stipulated
by
the
law,
we
follow
international
and
European
standards
for
product
quality
and
key
pharmaceutical
processes,
especially
Good
Manufacturing
Practices
and
Good
Laboratory
Practices.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
die
folgenden
unentgeltlichen
Rechte
gegenüber
dem
Verantwortlichen
der
Datenverarbeitung
geltend
machen:
Pursuant
to
statutory
provisions,
you
can
assert
the
following
rights
vis-Ã
-vis
the
data
processing
controller
free
of
charge:
ParaCrawl v7.1
Nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
haben
Sie
als
Betroffener
das
Recht,
jederzeit
unentgeltlich
Auskunft
über
Ihre
bei
uns
gespeicherten
Daten
zu
erhalten.
In
accordance
with
legal
requirements,
you
as
the
affected
party
have
the
right
at
any
time
to
obtain
accessinformation
toabout
any
of
your
data
stored
by
us,
free
of
charge.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
gegenüber
uns
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
folgende
Rechte
hinsichtlich
der
Sie
betreffenden
personenbezogenen
Daten:
Pursuant
to
the
statutory
provisions,
you
can
assert
the
following
rights
with
regard
to
personal
data
relating
to
you:
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
gilt
bei
Weiterverarbeitung
der
gelieferten
Ware
durch
die
Weiss
GmbH,
so
dass
die
Weiss
GmbH
als
Hersteller
gilt
und
spätestens
mit
der
Weiterverarbeitung
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
Eigentum
am
Produkt
erwirbt.
The
same
applies
to
further
processing
of
delivered
goods
by
Weiss
GmbH,
so
that
Weiss
GmbH
is
considered
the
manufacturer
and
becomes
owner
of
the
product
at
the
latest
upon
further
processing
according
to
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Sollte
ein
Spender
ausdrücklich
die
Aufnahme
seiner
Spenderdaten
ablehnen,
werden
die
Daten
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
des
Datenschutzes
vertraulich
behandelt.
If
a
donor
explicitly
rejects
the
recording
of
his/her
data,
the
data
will
be
treated
confidentially
in
accordance
with
legal
regulations
of
data
protection.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
diese
Geschäftsbedingungen
und
die
Daten
seiner
Buchung/Bestellung
vor
dem
Abschicken
ausdrucken
und
erhält
eine
Vertragsbestätigung
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften.
The
customer
can
print
these
terms
and
conditions
and
the
data
of
his
booking
/
order
before
sending
and
receives
a
contract
confirmation
in
accordance
with
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Bei
missbräuchlicher
Verwendung
oder
beim
Verdacht
auf
missbräuchliche
Verwendung
sind
die
SMG
und
die
Leistungspartner
berechtigt,
die
StuttCard
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
einzubehalten
oder
die
Erbringung
der
Leistungen
bzw.
der
Gratisleistungen
oder
Vergünstigungen
zu
verweigern
und
vom
Kaufvertrag
bzw.
vom
Nutzungsvertrag
zurückzutreten
bzw.
diesen
fristlos
zu
kündigen.
If
the
card
is
misused
or
if
misuse
is
suspected,
SMG
and
the
Service
Partners
are
entitled
to
demand
the
return
of
the
StuttCard
in
accordance
with
the
statutory
provisions
or
to
refuse
to
grant
the
Card
Benefits,
and
to
cancel
the
contract
of
sale
and/or
usage
agreement
and/or
to
terminate
them
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Das
gleicht
gilt
bei
Weiterverarbeitung
der
gelieferten
Ware
durch
uns,
so
dass
wir
als
Hersteller
gelten
und
spätestens
mit
der
Weiterverarbeitung
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
Eigentum
am
Produkt
erwerben.
The
same
goes
for
a
further
processing
of
the
delivered
goods
by
ourselves,
so
that
we
are
deemed
the
manufacturer
and,
at
the
latest
upon
further
processing,
assume
ownership
of
the
product
in
accordance
with
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Werden
innerhalb
einer
von
uns
gesetzten
angemessenen
Nachfrist
weder
Vorauszahlungen
noch
Sicherheitsleistungen
erbracht,
so
sind
wir
zum
Rücktritt
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
berechtigt.
If
within
a
reasonable
period
of
grace
granted
by
us
the
Cus-
tomer
neither
makes
advance
payments
nor
provides
securities,
we
are
entitled
to
rescind
the
contract
in
accordance
with
the
applicable
statutory
regulations.
ParaCrawl v7.1
Soweit
keine
Verpflichtungen
von
uns
nach
Abs.
1
bestehen,
übernimmt
der
Kunde
die
Pflicht,
die
Altgeräte
nach
Nutzungsbeendigung
auf
eigene
Kosten
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
ordnungsgemäß
zu
entsorgen
bzw.
zu
behandeln.
Insofar
as
there
are
no
obligations
on
us
according
to
Paragraph
1,
the
customer
accepts
the
duty
to
dispose
of
or
to
deal
with
waste
equipment
properly
after
the
termination
of
the
use
at
his
own
cost
in
accordance
with
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Auslieferung
der
Ware
an
die
vereinbarte
Adresse
(zu
den
Lieferoptionen
und
Versandkosten
siehe
§
3
Abs.
(2))
erfolgt
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften.
The
goods
will
be
delivered
to
the
agreed
address
(for
delivery
options
and
shipping
charges,
see
§
3
(2))
will
be
made
in
accordance
with
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Das
Einsichtsrecht
in
Akten
oder
sonstige
amtliche
Unterlagen
der
Verfassungsschutzbehörde
bleibt
den
Mitgliedern
der
für
die
Kontrolle
der
Verfassungsschutzbehörde
zuständigen
Gremien
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
vorbehalten.
The
right
to
examine
the
files
and
other
official
documents
of
the
Office
for
the
Protection
of
the
Constitution
is
reserved
for
members
of
the
bodies
responsible
for
supervising
the
Office
for
the
Protection
of
the
Constitution
pursuant
to
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Für
Schäden
aus
der
Verletzung
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
wird
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften
gehaftet.
Liability
is
accepted
for
damages
resulting
from
physical
injury
or
bodily
harm
according
to
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Weitergabe
personenbezogener
Daten
an
staatliche
Einrichtungen
und
Behörden
erfolgt
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Vorschriften,
beispielsweise
wenn
im
Fall
von
Angriffen
auf
unsere
IT-
und
Netzinfrastruktur
oder
auf
das
implementierte
technisch-organisatorische
Datensicherheitskonzept
Rechts-
oder
Strafverfolgung
erforderlich
ist.
The
transfer
of
personal
data
to
government
institutions
and
authorities
is
effected
as
provided
for
by
statutory
provisions,
for
example
if
legal
or
criminal
prosecution
is
required
in
the
event
of
attacks
on
our
IT
and
network
infrastructure
or
on
the
implemented
technical-organizational
data
security
concept.Â
ParaCrawl v7.1