Translation of "Nach maßgabe der gesetzlichen vorschriften" in English

Die vorgeschriebenen Kundmachungen werden nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften veröffentlicht.
Legal Notices will be published in accordance with the legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung richtet sich nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften.
The guarantee is governed by the relevant statutory provisions.
CCAligned v1

Wir behandeln diese Daten nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften des Datenschutzes streng vertraulich.
The data will be treated strictly confidentially in accordance with the German legal regulations of data protection.
ParaCrawl v7.1

Auf Schadensersatz haftet Hansgrohe nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften, soweit nachfolgend nichts anderes bestimmt ist.
Hansgrohe is liable for compensation in accordance with the statutory provisions unless otherwise stated below.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche auf Ersatz von Folgeschäden oder aus Produkthaftung bestehen nur nach Maßgabe der zwingenden gesetzlichen Vorschriften.
Claims to compensation for consequential damage or on the grounds of product liability are only founded in accordance with the mandatory statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Auf Schadensersatz haften wir nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften, soweit nachfolgend nichts anderes bestimmt ist.
Unless provided otherwise below, we are liable for damages in accordance with the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist gegenüber Hahne verpflichtet, jede einzelne Lieferung am Lieferort umfassend auf erkennbare sowie auf typische Vertragswidrigkeiten zu überprüfen und die Ware im Übrigen nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften zu untersuchen.
The customer is obliged vis-à-vis Hahne to examine every single delivery comprehensively for any discoverable or typical lack of conformity with the contract at the place of delivery and moreover as required by law.
ParaCrawl v7.1

Satz 1 Nr. 1 gilt nicht für die Abgabe zur Ausstattung von Kauffahrteischiffen durch Apotheken nach Maßgabe der hierfür geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Sentence 1 number 1 shall not apply to dispensing by pharmacies for the equipping of merchant vessels in accordance with the applicable legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Das gleiche gilt bei Weiterverarbeitung der gelieferten Ware durch SCHULTE, so dass SCHULTE als Hersteller gilt und spätestens mit der Weiterverarbeitung nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften Eigentum am Produkt erwirbt.
The same applies to further processing of the delivered goods by SCHULTE, with the result that SCHULTE is considered the manufacturer and, in accordance with statutory provisions, acquires ownership of the product no later than after further processing.
ParaCrawl v7.1

Nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften haben Sie als Betroffener das Recht, jederzeit unentgeltlich Auskunft über Ihre, bei Hohenstein gespeicherten Daten zu erhalten.
In accordance with statutory provisions, you, as the person concerned, have the right at any time to receive free-of-charge information about your data stored by Hohenstein.
ParaCrawl v7.1

Nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften halten wir uns an internationale und europäische Normen für Produktqualität und zentrale pharmazeutische Verfahren, insbesondere die Gute Herstellungspraxis für Arzneimittel (Good Manufacturing Practice, GMP) und die Gute Laborpraxis (Good Laboratory Practice, GLP).
As stipulated by the law, we follow international and European standards for product quality and key pharmaceutical processes, especially Good Manufacturing Practices and Good Laboratory Practices.
ParaCrawl v7.1

Sie können nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften die folgenden unentgeltlichen Rechte gegenüber dem Verantwortlichen der Datenverarbeitung geltend machen:
Pursuant to statutory provisions, you can assert the following rights vis-Ã -vis the data processing controller free of charge:
ParaCrawl v7.1

Nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften haben Sie als Betroffener das Recht, jederzeit unentgeltlich Auskunft über Ihre bei uns gespeicherten Daten zu erhalten.
In accordance with legal requirements, you as the affected party have the right at any time to obtain accessinformation toabout any of your data stored by us, free of charge.
ParaCrawl v7.1

Sie haben gegenüber uns nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften folgende Rechte hinsichtlich der Sie betreffenden personenbezogenen Daten:
Pursuant to the statutory provisions, you can assert the following rights with regard to personal data relating to you:
ParaCrawl v7.1

Das gleiche gilt bei Weiterverarbeitung der gelieferten Ware durch die Weiss GmbH, so dass die Weiss GmbH als Hersteller gilt und spätestens mit der Weiterverarbeitung nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften Eigentum am Produkt erwirbt.
The same applies to further processing of delivered goods by Weiss GmbH, so that Weiss GmbH is considered the manufacturer and becomes owner of the product at the latest upon further processing according to legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Sollte ein Spender ausdrücklich die Aufnahme seiner Spenderdaten ablehnen, werden die Daten nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften des Datenschutzes vertraulich behandelt.
If a donor explicitly rejects the recording of his/her data, the data will be treated confidentially in accordance with legal regulations of data protection.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde kann diese Geschäftsbedingungen und die Daten seiner Buchung/Bestellung vor dem Abschicken ausdrucken und erhält eine Vertragsbestätigung nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften.
The customer can print these terms and conditions and the data of his booking / order before sending and receives a contract confirmation in accordance with the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Bei missbräuchlicher Verwendung oder beim Verdacht auf missbräuchliche Verwendung sind die SMG und die Leistungspartner berechtigt, die StuttCard nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften einzubehalten oder die Erbringung der Leistungen bzw. der Gratisleistungen oder Vergünstigungen zu verweigern und vom Kaufvertrag bzw. vom Nutzungsvertrag zurückzutreten bzw. diesen fristlos zu kündigen.
If the card is misused or if misuse is suspected, SMG and the Service Partners are entitled to demand the return of the StuttCard in accordance with the statutory provisions or to refuse to grant the Card Benefits, and to cancel the contract of sale and/or usage agreement and/or to terminate them without notice.
ParaCrawl v7.1

Das gleicht gilt bei Weiterverarbeitung der gelieferten Ware durch uns, so dass wir als Hersteller gelten und spätestens mit der Weiterverarbeitung nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften Eigentum am Produkt erwerben.
The same goes for a further processing of the delivered goods by ourselves, so that we are deemed the manufacturer and, at the latest upon further processing, assume ownership of the product in accordance with legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Werden innerhalb einer von uns gesetzten angemessenen Nachfrist weder Vorauszahlungen noch Sicherheitsleistungen erbracht, so sind wir zum Rücktritt nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften berechtigt.
If within a reasonable period of grace granted by us the Cus- tomer neither makes advance payments nor provides securities, we are entitled to rescind the contract in accordance with the applicable statutory regulations.
ParaCrawl v7.1

Soweit keine Verpflichtungen von uns nach Abs. 1 bestehen, übernimmt der Kunde die Pflicht, die Altgeräte nach Nutzungsbeendigung auf eigene Kosten nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen bzw. zu behandeln.
Insofar as there are no obligations on us according to Paragraph 1, the customer accepts the duty to dispose of or to deal with waste equipment properly after the termination of the use at his own cost in accordance with legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Auslieferung der Ware an die vereinbarte Adresse (zu den Lieferoptionen und Versandkosten siehe § 3 Abs. (2)) erfolgt nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften.
The goods will be delivered to the agreed address (for delivery options and shipping charges, see § 3 (2)) will be made in accordance with the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Das Einsichtsrecht in Akten oder sonstige amtliche Unterlagen der Verfassungsschutzbehörde bleibt den Mitgliedern der für die Kontrolle der Verfassungsschutzbehörde zuständigen Gremien nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften vorbehalten.
The right to examine the files and other official documents of the Office for the Protection of the Constitution is reserved for members of the bodies responsible for supervising the Office for the Protection of the Constitution pursuant to statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Für Schäden aus der Verletzung des Körpers oder der Gesundheit wird nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften gehaftet.
Liability is accepted for damages resulting from physical injury or bodily harm according to legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Weitergabe personenbezogener Daten an staatliche Einrichtungen und Behörden erfolgt nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften, beispielsweise wenn im Fall von Angriffen auf unsere IT- und Netzinfrastruktur oder auf das implementierte technisch-organisatorische Datensicherheitskonzept Rechts- oder Strafverfolgung erforderlich ist.
The transfer of personal data to government institutions and authorities is effected as provided for by statutory provisions, for example if legal or criminal prosecution is required in the event of attacks on our IT and network infrastructure or on the implemented technical-organizational data security concept.Â
ParaCrawl v7.1