Translation of "Geltenden gesetzlichen vorschriften" in English
Geräte,
Werkzeuge
und
elektrische
Leitungen
sind
nach
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
anzubringen.
Electrical
appliances,
tools
and
electrical
wiring
should
be
installed
according
to
the
usual
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
Sie
bei
der
Erfüllung
der
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
und
Sicherheitsanforderungen.
We
will
help
you
to
meet
the
relevant
legal
regulations
and
safety
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
Kücheninstallation
entsprach
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften.
The
kitchen
installation
was
in
compliance
with
the
applicable
legal
requirements
CCAligned v1
Wir
helfen
Ihnen
gemäß
den
für
Ihre
Reise
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften.
We'll
assist
you
in
line
with
the
legislation
applicable
to
your
journey.
ParaCrawl v7.1
Alle
Daten
werden
gemäß
dieser
Geheimhaltungserklärung
und
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
verarbeitet.
All
data
must
be
processed
in
accordance
with
this
confidentiality
statement
and
the
prevailing
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Wir
kennen
Ihre
Anforderungen
Wir
unterstützen
Sie
bei
der
Erfüllung
der
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
und
Sicherheitsanforderungen.
We
support
our
customers
in
implementing
all
aspects
of
the
relevant
regulatory
and
safety
requirements.
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
daher
den
Schutz
Ihrer
Daten
und
die
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
sehr
ernst.
We
therefore
take
the
protection
of
your
data
and
the
applicable
statutory
regulations
very
seriously.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
eine
Halterhaftpflichtversicherung
nach
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
für
den
Betrieb
von
Modellflugzeugen
bestehen.
You
must
have
an
owner
liability
insurance
according
to
the
valid
laws
for
the
operation
of
model
airplanes.
CCAligned v1
Vitesco
Technologies
GmbH
verarbeitet
Ihre
Daten
im
Rahmen
dieser
Website
gemäß
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften.
Vitesco
Technologies
GmbH
processes
your
data
in
the
context
of
your
use
of
this
website
in
compliance
with
the
applicable
legal
regulations.
CCAligned v1
Alle
Steuern
und
Gebühren,
insbesondere
die
Umsatzsteuer,
werden
entsprechend
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
erhoben.
All
taxes
and
fees,
especially
added
tax,
are
levied
in
accordance
with
applicable
laws.
ParaCrawl v7.1
Vergewissern
Sie
sich
vor
dem
Betrieb
eines
UKW-Funkgeräts,
dass
alle
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
erfüllt
sind.
Make
sure
you
comply
with
all
local
laws
before
operating
a
UHF
radio.
ParaCrawl v7.1
Zwecks
Einhaltung
der
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
und
Branchenstandards
sollten
die
Reinraum-Reinigungs-
und
Desinfektionsmittel
folgende
Eigenschaften
aufweisen:
In
order
to
comply
with
regulatory
requirements
and
industry
standards,
cleanroom
detergents
and
disinfectants
should
feature
the
following
characteristics:
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Beschreibung
der
Dienstleistungen
aller
Leitlinien
wurden
die
jeweils
geltenden
gesetzlichen
Bestimmungen
und
Vorschriften
berücksichtigt.
Relevant
legislation
and
regulations
are
taken
into
account
when
developing
the
services
under
all
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Wir
achten
die
geltenden
gesetzlichen
Bestimmungen
und
Vorschriften,
die
gesellschaftlichen
Normen
sowie
unsere
eigenen
Regelwerke.
We
observe
the
applicable
laws
and
regulations,
as
well
as
social
norms
and
our
own
rules
and
regulations.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
explizit
auch
für
die
gegebenenfalls
zusätzlich
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
zum
Betrieb
eines
Shops.
This
also
applies
explicitly
to
any
additional
legal
regulations
regarding
operation
of
a
store.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
Werk
wird
den
in
der
Schweiz
geltenden
Rahmenbedingungen
und
gesetzlichen
Vorschriften
Rechnung
getragen.
With
this
work,
Switzerland
is
closing
this
lack
of
statutory
requirements.
ParaCrawl v7.1
Wie
in
dem
gemeinsamen
Entschließungsantrag
der
PPE-DE-
und
der
UEN-Fraktion
erwähnt
wurde,
bin
auch
ich
der
Meinung,
dass
diese
Situation
hätte
verhindert
werden
können,
wenn
die
italienischen
Behörden
die
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
wirksam
angewendet
hätten.
I
also
believe
that,
as
mentioned
in
the
common
PPE-DE
and
UEN
resolution,
the
efficient
enforcement
of
the
legal
provisions
by
the
Italian
authorities
would
have
prevented
this
situation.
Europarl v8
Diese
Agentur
soll
insbesondere
die
Ausbildungsmaßnahmen
koordinieren
und
den
Mitgliedstaaten
wissenschaftliche
und
technische
Unterstützung
bei
der
Anwendung
der
gesetzlichen
Vorschriften,
bei
der
Sammlung
von
Daten
zur
Meeresverschmutzung
sowie
der
Kontrolle
der
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
und
gegebenenfalls
bei
der
Formulierung
von
Vorschlägen
für
deren
Weiterentwicklung
gewähren.
This
agency
will
provide
coherence
for
training
action,
for
scientific
and
technical
support
to
Member
States
to
implement
legislation,
for
the
compilation
of
data
on
maritime
pollution,
for
monitoring
and
for
possible
proposals
to
change
current
legislation.
Europarl v8
Ich
will
die
von
den
Forschern
gegebenen
Zusicherungen,
der
Durchbruch
ziele
nicht
darauf
ab,
menschliches
Leben
zu
erzeugen,
nicht
in
Frage
stellen,
aber
Fakt
ist,
dass
man
einzelne
Personen,
die
sich
in
ihrem
Handeln
außerhalb
der
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
bewegen,
mit
einer
solchen
Grundsatzfrage
nicht
betrauen
kann.
While
not
wishing
to
dispute
assurances
given
by
researchers
that
the
breakthrough
is
not
aimed
at
creating
a
human
being,
the
reality
is
that
such
a
fundamental
issue
cannot
now
be
entrusted
to
individuals
who
are
free
to
operate
outside
existing
legislation.
Europarl v8
Alle
Länder
-
ungeachtet
der
Strenge
der
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
über
die
Partizipation
-
unterstützen
die
auf
lokaler
Ebene
geleistete
Jugendarbeit,
gleich,
ob
es
sich
um
Initiativen,
von
NRO
organisierte
Projekte
oder
Foren,
Jugendzentren
oder
lokale
Vereine
handelt.
Irrespective
of
the
constraints
imposed
by
current
legislation
on
participation,
individual
countries
support
youth
work
at
local
level
in
the
form
of
initiatives,
projects
or
forums
organised
by
NGOs,
youth
centres
or
local
associations.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
entscheiden
von
Fall
zu
Fall,
welche
Informationen
in
Einklang
mit
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
vertraulich
zu
behandeln
sind.
Competent
authorities
consider,
on
a
case
by
case
basis,
which
information
should
be
kept
confidential
under
the
regulations
in
force.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
ist
in
seinem
Urteil
im
Fall
des
Daily
Mail
(Rechtssache
81/87)
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
Gleichstellung
von
Unternehmen
bezüglich
der
Niederlassungsfreiheit
mit
natürlichen
Personen
-
und
somit
die
Erleichterung
der
Verlegung
des
Gesellschaftssitzes
-
nicht
allein
durch
die
Anwendung
von
Vorschriften
des
EG-Vertrags
erreicht
werden
kann,
da
die
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
sind.
The
Court
of
Justice
concluded
in
its
Daily
Mail
judgment
(Case
81/87)
that,
making
companies
equivalent
to
natural
persons
for
the
purposes
of
freedom
of
establishment
thus
allowing
easier
transfers
of
seat
-
cannot
be
achieved
simply
by
applying
Treaty
provisions,
precisely
because
of
the
differences
which
exist
between
Member
States'
laws.
TildeMODEL v2018
Gleich
welche
Orientierung
sich
aus
dieser
Debatte
abzeichnet,
steht
fest,
dass
eine
kohärente
Gemeinschaftspolitik
im
Bereich
der
Umweltkennzeichnung
den
Verbraucher
für
die
Umweltdimension
der
Fischerei
sensibilisieren
könnte
und
ein
starkes
Engagement
für
die
Berufskreise
darstellen
würde,
die
allgemein
ressourcenschonende
und
umweltfreundliche
Verfahrensweisen
entwickeln,
dieselbstverständlich
über
die
für
alle
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
hinausgehen.
Whatever
the
ground
rules
that
may
result
from
this
debate,
it
is
clear
that
a
coherent
Community
policyon
ecolabelling
schemes
would
help
stimulate
consumer
awareness
of
the
environmental
dimension
offisheries
and
would
offer
strong
encouragement
for
professionals
to
develop
practices
that
respectresources
and
the
environment
in
general,
over
and
above
the
legal
rules
applicable
to
all.
EUbookshop v2
Doe
Verbindungen
dieser
Klasse
sind
jedoch
nicht
hinreichend
hblogisch
abbaubar,
um
den
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
(RVO
zum
Waschmittelgesetz)
zu
genügen.
However,
compounds
of
this
class
are
not
sufficiently
biodegradable
to
satisfy
many
current
legislative
requirements.
OBJECTS
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2