Translation of "Geltenden vorschriften" in English
Der
Rat
billigt
einstimmig
die
für
solche
Bediensteten
geltenden
Vorschriften.
The
Council,
acting
by
unanimity,
shall
approve
the
regulations
applicable
to
such
staff.
DGT v2019
Der
Rat
billigt
einstimmig
die
für
diese
Experten
geltenden
Vorschriften.
The
Council,
acting
by
unanimity,
shall
approve
the
rules
applicable
to
such
experts.
DGT v2019
Europäische
Landwirte
müssen
sich
zum
Schutz
der
Verbraucher
an
die
geltenden
Vorschriften
halten.
European
farmers
must
abide
by
rules
put
in
place
for
the
safety
of
the
consumer.
Europarl v8
Nach
den
geltenden
Vorschriften
ist
ein
Teil
der
Anbaufläche
stillzulegen.
The
regulations
in
force
provide
for
the
set-aside
of
some
agricultural
land.
Europarl v8
Um
dies
zu
gewährleisten,
überprüft
die
Kommission
derzeit
die
geltenden
materiell-rechtlichen
Vorschriften.
In
order
to
ensure
this,
the
Commission
is
clarifying
its
present
substantive
rules.
Europarl v8
Die
geltenden
technischen
Vorschriften
sind
von
den
Joint
Aviation
Authorities
aufgestellt
worden.
The
applicable
operational
regulations
have
been
drawn
up
by
the
Joint
Aviation
Authorities.
Europarl v8
Die
für
diese
SIS-II-Vorschriften
geltenden
Datenschutzregelungen
sind
außerordentlich
kompliziert.
The
data
protection
regime
applicable
to
these
SIS
II
rules
is
unduly
complex.
Europarl v8
Diese
Unfälle
ereigneten
sich
trotz
der
vorhandenen
geltenden
Vorschriften.
These
accidents
have
taken
place
in
spite
of
the
legislation
currently
in
force.
Europarl v8
Diese
Regeln
sind
Teil
der
bis
2013
geltenden
Vorschriften.
The
rules
are
an
element
of
the
legislation
that
applies
until
2013.
Europarl v8
Die
Möglichkeit
dazu
besteht
bereits
im
Rahmen
der
geltenden
WTO-Vorschriften.
Scope
for
that
already
exists
under
current
WTO
rules.
Europarl v8
Die
in
vielen
Mitgliedstaaten
geltenden
Vorschriften
führen
oftmals
zu
einer
Doppelbesteuerung.
Many
countries
have
regulations
involving
double
taxation.
Europarl v8
In
seiner
Einführung
hat
der
Berichterstatter
die
mangelnde
Einhaltung
der
geltenden
Vorschriften
angeschnitten.
In
his
introduction,
the
rapporteur
discussed
the
lack
of
compliance
with
the
existing
rules.
Europarl v8
Diese
Bestimmung
hat
offensichtlich
in
die
allgemein
geltenden
Vorschriften
der
Kommission
Eingang
gefunden.
This
rule
appears
to
have
crept
into
the
set
of
rules
generally
imposed
by
the
Commission.
Europarl v8
Warum
wird
eine
Änderung
der
geltenden
Vorschriften
vorgeschlagen?
Why
do
you
propose
to
amend
the
current
FEAD
rules?
ELRC_3382 v1
Aufrechnung
ist
möglich,
wenn
die
geltenden
Vorschriften
dies
vorsehen.
It
may
also
be
made
by
adjustment
of
credit
balance
where
the
provisions
in
force
so
allow.
JRC-Acquis v3.0
In
diesen
Fällen
erfolgt
die
Veräusserung
nach
den
in
den
Mitgliedstaaten
geltenden
Vorschriften.
In
these
cases,
the
sale
shall
be
conducted
according
to
the
procedures
in
force
in
the
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Der
Rechtsbehelf
wird
gemäß
den
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
geltenden
Vorschriften
eingelegt.
The
right
of
appeal
shall
be
exercised
according
to
the
provisions
in
force
in
the
Member
State
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
Inspektoren
kennen
die
geltenden
Vorschriften
zur
Vertraulichkeit
und
zum
Schutz
personenbezogener
Daten.
Inspectors
shall
be
aware
of
the
applicable
rules
as
regards
confidentiality
and
protection
of
personal
data.
DGT v2019
Darüber
hinaus
ändert
sie
die
für
diese
beaufsichtigten
Unternehmen
geltenden
sektoralen
Vorschriften.
It
also
amends
the
relevant
sectoral
rules
that
apply
to
these
regulated
entities.
TildeMODEL v2018
Die
für
diese
Fälle
geltenden
nationalen
Vorschriften
müssen
auf
europäischer
Ebene
harmonisiert
werden.
The
relevant
national
provisions
therefore
need
to
be
harmonised
at
European
level.
TildeMODEL v2018
Die
für
diesen
Sektor
geltenden
Vorschriften
müssen
daher
den
heutigen
Marktbedingungen
angepasst
sein.
It
is
paramount
that
the
rules
applying
to
the
sector
reflect
today’s
market
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
geltenden
Vorschriften
bieten
keine
Rechtsgrundlage
für
den
Austausch
von
Informationen
mit
Drittländern.
The
present
legal
framework
does
not
provide
a
legal
basis
for
the
exchange
of
information
with
non-EU
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Regelung
schreibt
die
für
alle
neuen
Mitgliedstaaten
geltenden
allgemeinen
Vorschriften
fest.
The
regime
provides
for
the
general
rules
applicable
to
all
new
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Zielvorgaben
werden
gemäß
den
für
die
Kohäsionspolitik
geltenden
Vorschriften
festgelegt.
The
milestones
will
be
defined
in
accordance
with
the
regulations
for
cohesion
policy.
TildeMODEL v2018
Diese
Möglichkeit
unterliegt
den
geltenden
EU-Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen.
This
possibility
is
subject
to
the
applicable
State
aid
provisions.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Annahme
des
Vorschlags
werden
keine
geltenden
Vorschriften
aufgehoben.
The
adoption
of
the
proposal
will
not
lead
to
the
repeal
of
existing
legislation.
TildeMODEL v2018