Translation of "Vorschriften" in English

Das ist ein Manko in den neuen Vorschriften, das Sie berücksichtigen müssen.
It is a defect in the new rules which you need to bear in mind.
Europarl v8

Die Einführung dieser Vorschriften war absolut nichts Endgültiges.
The establishment of these rules was absolutely not an end in itself.
Europarl v8

Die neuen Vorschriften stellen eine erhebliche Verbesserung dar.
The new rules represent a significant improvement.
Europarl v8

Die EU muss garantieren, dass Ratingagenturen nach klaren Vorschriften agieren.
The EU must guarantee that rating agencies operate according to clear regulations.
Europarl v8

Der Bedarf an klaren Vorschriften in diesem Bereich ist offensichtlich.
The need for a clear regulation in this field is evident.
Europarl v8

Das zweite Argument wird lauten, die Vorschriften seien zu kompliziert.
The second argument that you will hear is that the rules are too complex.
Europarl v8

Ursache hierfür sind die zu zahlreichen und zu komplizierten Vorschriften zu Finanzhilfen.
This is due to the rules on grants being too many in number and too complicated.
Europarl v8

Der Europäische Rechnungshof unterstreicht zu Recht die Bedeutung einer Vereinfachung der Vorschriften.
The European Court of Auditors rightly underlines the importance of simplifying the rules.
Europarl v8

Die unterschiedliche Anwendung von pflanzenschutzrechtlichen Vorschriften und Kontrollen führen zu vollkommen ungerechten Bedingungen.
Plant health rules and controls are applied to varying degrees, creating entirely unfair situations.
Europarl v8

Allerdings geht es nicht nur um Gesetze und Vorschriften.
However, it is not just about laws and regulations.
Europarl v8

Es könnte sogar mehrere Jahre dauern, bevor diese Vorschriften gelten würden.
It could even be several years before these provisions were applicable.
Europarl v8

Industrielle Vorschriften und freiwillige Verpflichtungen der Unternehmen sind keine ausreichende Lösung.
Industrial regulations and voluntary undertakings by companies do not offer a reassuring solution.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten könnten in Zukunft nationale Vorschriften erlassen wollen.
In future, Member States may wish to enact national rules.
Europarl v8

Die Abstimmung handelsbezogener und nichthandelsbezogener Anliegen und die Angleichung der Vorschriften sind entscheidend.
The accommodation of trade and non-trade concerns and the necessary convergence of regulations are essential.
Europarl v8

Kommen wir bei der Ausarbeitung europäischer Vorschriften zur sogenannten Stadtschürfung voran?
Are we moving towards a set of European rules on so-called urban mining?
Europarl v8

Trotzdem kann man mit mir über gemeinsame Vorschriften reden.
Nevertheless, I am happy to discuss the subject of common regulations.
Europarl v8

Andere Forderungen betreffen Vorschriften zur Begrenzung von Langstreckenreisen in offiziellen Parlamentsfahrzeugen.
Other demands include rules restricting long distance journeys by official Parliament cars.
Europarl v8

Den Vorschriften zufolge lautet die Antwort "Ja".
The answer according to the rules is 'yes'.
Europarl v8

Dieser Text sieht neue, sehr wichtige Vorschriften für den elektronischen Handel vor.
This text provides for new, very important regulations for e-commerce.
Europarl v8

Die neuen Vorschriften werden die Rechte der Verbraucher spürbar stärken.
The new regulations will notably strengthen consumer rights.
Europarl v8

Das geht am deutlichsten aus verschiedenen Vorschriften hervor.
This is shown most clearly by a number of provisions.
Europarl v8

Deshalb sind die Vorschriften auch überall in Europa verschieden.
Consequently the regulations in different parts of Europe are different.
Europarl v8

Die Vorschriften sollten Geschenke insgesamt untersagen, was sie aber nicht tun.
The rules should prohibit gifts completely, but they fail to do so.
Europarl v8