Translation of "Eu-vorschriften" in English
Gemeinsame
EU-Vorschriften
auf
diesem
Gebiet
werden
die
Verschmutzung
durch
gefährliche
Stoffe
wesentlich
reduzieren.
Common
EU
rules
in
this
area
will
help
to
reduce
substantially
pollution
from
hazardous
substances.
Europarl v8
Der
Bericht
Campoy
Zueco
beschäftigt
sich
mit
Verstößen
gegen
EU-Vorschriften
zur
Abfallbewirtschaftung.
The
Campoy
Zueco
report
addresses
breaches
of
the
EU
rules
on
waste
management.
Europarl v8
Die
Menge
der
EU-Vorschriften
nimmt
ständig
zu.
The
amount
of
EU
rules
is
constantly
growing.
Europarl v8
Eier
aus
illegalen
Käfigen
unterbieten
die,
die
die
EU-Vorschriften
einhalten.
Eggs
from
illegal
cages
will
undercut
those
who
obeyed
the
EU.
Europarl v8
Dies
betrifft
einen
sehr
schweren
Verstoß
gegen
EU-Vorschriften
für
Lebensmittelsicherheit.
This
concerns
a
very
serious
infringement
of
EU
food
safety
provisions.
Europarl v8
Bei
all
diesen
Untersuchungen
werden
in
bezug
auf
die
Probenahmen
die
EU-Vorschriften
angewandt.
The
sampling
method
used
in
all
these
tests
is
that
prescribed
by
EU
regulations.
Europarl v8
Sie
verfügt
über
die
administrativen
und
institutionellen
Voraussetzungen
zur
Umsetzung
der
EU-Vorschriften.
It
also
has
an
administrative
and
institutional
capacity
to
implement
EU
rules
and
regulations.
Europarl v8
Wie
können
EU-Vorschriften
indirekt
arbeitsintensive
Tätigkeiten
aus
den
Dienstleistungen
ausklammern?
How
is
it
possible
that
EU
regulations
indirectly
exclude
labour-intensive
activity
from
the
provision
of
services?
Europarl v8
An
den
EU-Vorschriften
wird
ja
oft
kritisiert,
sie
seien
zu
detailliert.
EU
rules
are,
of
course,
often
criticised
for
being
much
too
detailed.
Europarl v8
Die
Selbstständigen
dürfen
nicht
von
den
EU-Vorschriften
über
die
Arbeitsumwelt
ausgenommen
bleiben.
The
self-employed
must
not
be
able
to
freewheel
when
it
comes
to
the
EU
rules
on
the
working
environment.
Europarl v8
Den
Beitrittsländern
sollte
mehr
Flexibilität
bei
der
Anwendung
von
EU-Vorschriften
zugestanden
werden.
The
applicant
countries
should
be
offered
more
flexibility
in
the
application
of
EU
rules.
Europarl v8
Neue
EU-Vorschriften
bieten
dem
Eisenbahnsektor
einen
neuen
Rahmen.
New
EU
rules
provide
the
railway
sector
with
a
new
framework.
Europarl v8
Wie
viele
unnötige
bürokratische
Hürden
enthalten
die
EU-Vorschriften
nach
Ansicht
der
Kommission?
In
your
opinion,
how
many
unnecessary
administrative
obstacles
are
there
in
EU
regulations?
Europarl v8
Diese
Akteure
führen
täglich
eigene
Risikobewertungen
durch
und
brauchen
keine
weiteren
EU-Vorschriften.
These
players
carry
out
their
own
risk
assessments
on
a
daily
basis
and
do
not
need
further
EU
legislation.
Europarl v8
Doch
wir
streben
hier
einheitliche
EU-Vorschriften
für
öffentliche
Dienstleistungen
an.
Yet
here
we
are
trying
to
make
public
services
obey
a
common
set
of
EU
rules.
Europarl v8
Dazu
bedarf
es
gemeinsamer
EU-Vorschriften
und
mithin
auch
gleicher
Wettbewerbsbedingungen.
We
need
common
European
rules
for
this,
along
with
a
level
playing
field,
therefore.
Europarl v8
Bekanntermaßen
fällt
der
Tourismus
nicht
direkt
unter
EU-Vorschriften.
We
are
all
aware
that
tourism
is
not
directly
covered
by
Union
regulations.
Europarl v8
Leider
gelten
für
diese
Bereiche
keine
EU-Vorschriften.
Unfortunately
there
is
no
EU
legislation
in
those
areas.
Europarl v8
Unzureichende
Kontrollverfahren
und
Nichteinhaltung
von
EU-Vorschriften
scheinen
an
der
Tagesordnung
zu
sein.
Inadequate
monitoring
procedures
and
non-compliance
with
EU
rules
and
regulations
appear
to
be
the
order
of
the
day.
Europarl v8
Dies
trifft
auch
für
die
EU-Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
zu.
This
includes
all
EU
rules
relating
to
State
aid.
ELRC_3382 v1
Hier
sollte
die
in
den
EU-Vorschriften
vorgesehene
Flexibilität
genutzt
werden:
The
flexibility
provided
for
in
EU
rules
should
be
used:
ELRC_3382 v1
Die
Mitgliedstaaten
können
im
Einklang
mit
den
bestehenden
EU-Vorschriften
umfangreiche
Unterstützungsmaßnahmen
konzipieren.
Member
States
can
design
ample
support
measures
in
line
with
existing
EU
rules.
ELRC_3382 v1
Welche
EU-Vorschriften
gelten
derzeit
für
Flughafenzeitnischen
und
warum
sollten
sie
vorübergehend
angepasst
werden?
What
are
the
current
EU
rules
on
airport
slots
and
why
should
they
be
temporarily
adjusted?
ELRC_3382 v1
Notleidende
Kredite:
Beinhalten
die
EU-Vorschriften
eine
gewisse
Flexibilität?
Non-performing
loans:
is
there
any
flexibility
in
EU
rules?
ELRC_3382 v1
Außerdem
würde
internationalen
Normen
und
ihrer
Wechselwirkung
mit
EU-Vorschriften
Rechnung
getragen.
Moreover,
account
would
be
taken
of
the
international
standards
and
their
interaction
with
EU
rules.
TildeMODEL v2018
Bei
Richtlinien
müssen
die
EU-Vorschriften
anschließend
in
nationales
Recht
umgesetzt
werden.
In
the
case
of
directives,
the
EC
rules
must
then
be
transposed
into
national
law.
TildeMODEL v2018
Auch
die
EU-Vorschriften
über
die
Anerkennung
der
beruflichen
Befähigungsnachweise
müssen
wirksam
angewandt
werden.
Effective
implementation
of
EU
rules
on
the
recognition
of
professional
qualifications
is
also
needed.
TildeMODEL v2018