Translation of "Eu-vorschriften" in English

Gemeinsame EU-Vorschriften auf diesem Gebiet werden die Verschmutzung durch gefährliche Stoffe wesentlich reduzieren.
Common EU rules in this area will help to reduce substantially pollution from hazardous substances.
Europarl v8

Der Bericht Campoy Zueco beschäftigt sich mit Verstößen gegen EU-Vorschriften zur Abfallbewirtschaftung.
The Campoy Zueco report addresses breaches of the EU rules on waste management.
Europarl v8

Die Menge der EU-Vorschriften nimmt ständig zu.
The amount of EU rules is constantly growing.
Europarl v8

Eier aus illegalen Käfigen unterbieten die, die die EU-Vorschriften einhalten.
Eggs from illegal cages will undercut those who obeyed the EU.
Europarl v8

Dies betrifft einen sehr schweren Verstoß gegen EU-Vorschriften für Lebensmittelsicherheit.
This concerns a very serious infringement of EU food safety provisions.
Europarl v8

Bei all diesen Untersuchungen werden in bezug auf die Probenahmen die EU-Vorschriften angewandt.
The sampling method used in all these tests is that prescribed by EU regulations.
Europarl v8

Sie verfügt über die administrativen und institutionellen Voraussetzungen zur Umsetzung der EU-Vorschriften.
It also has an administrative and institutional capacity to implement EU rules and regulations.
Europarl v8

Wie können EU-Vorschriften indirekt arbeitsintensive Tätigkeiten aus den Dienstleistungen ausklammern?
How is it possible that EU regulations indirectly exclude labour-intensive activity from the provision of services?
Europarl v8

An den EU-Vorschriften wird ja oft kritisiert, sie seien zu detailliert.
EU rules are, of course, often criticised for being much too detailed.
Europarl v8

Die Selbstständigen dürfen nicht von den EU-Vorschriften über die Arbeitsumwelt ausgenommen bleiben.
The self-employed must not be able to freewheel when it comes to the EU rules on the working environment.
Europarl v8

Den Beitrittsländern sollte mehr Flexibilität bei der Anwendung von EU-Vorschriften zugestanden werden.
The applicant countries should be offered more flexibility in the application of EU rules.
Europarl v8

Neue EU-Vorschriften bieten dem Eisenbahnsektor einen neuen Rahmen.
New EU rules provide the railway sector with a new framework.
Europarl v8

Wie viele unnötige bürokratische Hürden enthalten die EU-Vorschriften nach Ansicht der Kommission?
In your opinion, how many unnecessary administrative obstacles are there in EU regulations?
Europarl v8

Diese Akteure führen täglich eigene Risikobewertungen durch und brauchen keine weiteren EU-Vorschriften.
These players carry out their own risk assessments on a daily basis and do not need further EU legislation.
Europarl v8

Doch wir streben hier einheitliche EU-Vorschriften für öffentliche Dienstleistungen an.
Yet here we are trying to make public services obey a common set of EU rules.
Europarl v8

Dazu bedarf es gemeinsamer EU-Vorschriften und mithin auch gleicher Wettbewerbsbedingungen.
We need common European rules for this, along with a level playing field, therefore.
Europarl v8

Bekanntermaßen fällt der Tourismus nicht direkt unter EU-Vorschriften.
We are all aware that tourism is not directly covered by Union regulations.
Europarl v8

Leider gelten für diese Bereiche keine EU-Vorschriften.
Unfortunately there is no EU legislation in those areas.
Europarl v8

Unzureichende Kontrollverfahren und Nichteinhaltung von EU-Vorschriften scheinen an der Tagesordnung zu sein.
Inadequate monitoring procedures and non-compliance with EU rules and regulations appear to be the order of the day.
Europarl v8

Dies trifft auch für die EU-Vorschriften über staatliche Beihilfen zu.
This includes all EU rules relating to State aid.
ELRC_3382 v1

Hier sollte die in den EU-Vorschriften vorgesehene Flexibilität genutzt werden:
The flexibility provided for in EU rules should be used:
ELRC_3382 v1

Die Mitgliedstaaten können im Einklang mit den bestehenden EU-Vorschriften umfangreiche Unterstützungsmaßnahmen konzipieren.
Member States can design ample support measures in line with existing EU rules.
ELRC_3382 v1

Welche EU-Vorschriften gelten derzeit für Flughafenzeitnischen und warum sollten sie vorübergehend angepasst werden?
What are the current EU rules on airport slots and why should they be temporarily adjusted?
ELRC_3382 v1

Notleidende Kredite: Beinhalten die EU-Vorschriften eine gewisse Flexibilität?
Non-performing loans: is there any flexibility in EU rules?
ELRC_3382 v1

Außerdem würde internationalen Normen und ihrer Wechselwirkung mit EU-Vorschriften Rechnung getragen.
Moreover, account would be taken of the international standards and their interaction with EU rules.
TildeMODEL v2018

Bei Richtlinien müssen die EU-Vorschriften anschließend in nationales Recht umgesetzt werden.
In the case of directives, the EC rules must then be transposed into national law.
TildeMODEL v2018

Auch die EU-Vorschriften über die Anerkennung der beruflichen Befähigungsnachweise müssen wirksam angewandt werden.
Effective implementation of EU rules on the recognition of professional qualifications is also needed.
TildeMODEL v2018