Translation of "Restriktiv gehandhabt" in English
Das
ist
einzuschränken,
und
es
sollte
restriktiv
gehandhabt
werden.
The
number
of
additives
needs
to
be
limited
and
that
should
be
implemented
on
a
restrictive
basis.
Europarl v8
In
Albanien
wird
die
Anerkennung
beruflicher
Befähigungsnachweise
im
Allgemeinen
nicht
restriktiv
gehandhabt.
In
Albania
the
recognition
of
professional
qualifications
is
generally
not
restrictive.
EUbookshop v2
In
Nordirland
wird
Abtreibung
äußerst
restriktiv
gehandhabt.
This
is
also
used
in
the
debate
about
abortion.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
der
Einsatz
von
Seifen
wird
restriktiv
gehandhabt.
The
use
of
soaps,
however,
is
also
handled
restrictively.
EuroPat v2
Schließlich
sollte
der
Zugang
nicht
erwerbstätiger
Migranten
aus
EU-Partnerländern
in
das
Sozialsystem
restriktiv
gehandhabt
werden.
Finally,
a
restrictive
approach
ought
to
apply
to
economically
inactive
migrants
from
EU
countries
seeking
to
access
the
social
security
system.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
wird
die
Kommission
nicht
schon
deshalb
in
ihrer
Aufmerksamkeit
nachlassen,
weil
wir
das
gewünschte
Ziel
erreicht
haben,
sondern
sie
wird
die
Anwendung
der
neuen
Bestimmungen
genau
verfolgen,
und
sollte
sich
herausstellen,
daß
sie
zu
restriktiv
gehandhabt
werden,
würde
sie
entsprechende
Maßnahmen
ergreifen.
It
goes
without
saying
that,
as
part
of
that
monitoring
process,
which
will
not
end
just
because
we
have
obtained
the
desired
result,
the
Commission
will
be
keeping
a
close
eye
on
the
application
of
the
new
rules
and,
were
it
to
come
to
light
that
they
were
being
applied
too
restrictively,
it
would
take
the
necessary
action.
Europarl v8
Wir
als
Vorsitz
wollen
uns
bemühen,
dass
die
Einschränkungen,
die
es
gibt
und
die
vorgesehen
sind,
möglichst
restriktiv
gehandhabt
werden.
We
in
the
Presidency
want
to
try
to
ensure
that
the
restrictions
that
exist
and
are
laid
down
are
applied
as
little
as
possible.
Europarl v8
Ich
möchte
hervorheben,
dass
in
Portugal
Artikel
4
diejenige
Bestimmung
ist,
die
die
größten
Schwierigkeiten
hervorrufen
kann,
wird
doch
diese
Art
von
Arbeit
den
geltenden
Rechtsvorschriften
zufolge
restriktiv
gehandhabt,
damit
sie
nur
zur
Anwendung
kommt,
wenn
damit
dem
punktuellen
Bedarf
der
Arbeitgeber
entsprochen
werden
kann.
I
should
like
to
point
out
that,
in
Portugal,
Article
4
is
the
provision
that
could
cause
the
most
problems:
in
fact,
current
national
legislation
contains
a
restrictive
set
of
arrangements
on
this
type
of
work
in
order
to
ensure
that
it
is
used
only
to
serve
employers'
occasional
needs.
Europarl v8
Das
Risiko,
dass
im
Interesse
einer
Inflationsbegrenzung
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
die
gemeinsame
Geldpolitik
der
EZB
für
die
ursprünglichen
Mitglieder
allzu
restriktiv
gehandhabt
wird,
wird
sich
jedoch
in
Grenzen
halten.
But
there
is
only
a
limited
risk
that
the
ECB
common
monetary
policy,
seeking
to
hold
back
inflation
in
the
new
Member
States,
will
be
too
restrictive
for
the
original
members.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
spricht
sich
dafür
aus,
daß
die
vorgesehene
Ausnahmeregelung
für
wissenschaftliche
und
technische
Versuche
so
restriktiv
wie
möglich
gehandhabt
wird,
damit
jeglicher
Mißbrauch
ausgeschlossen
wird.
The
Committee
calls
for
the
proposed
derogations
in
respect
of
technical
or
scientific
trials
to
be
applied
as
restrictively
as
possible
in
order
to
rule
out
abuse.
TildeMODEL v2018
Allerdings
sind
die
längerfristigen
Auswirkungen
unsicher,
da
sie
davon
abhängen,
ob
zum
einen
die
Familienzusammenführung
mehr
oder
weniger
restriktiv
gehandhabt
wird
und
zum
anderen
von
der
Entwicklung
der
Geburtenrate
der
Migranten.
However,
the
longer-term
repercussions
remain
uncertain,
as
they
depend
on
the
more
or
less
restrictive
nature
of
family
reunification
policies
and
birth
patterns
of
migrants.
TildeMODEL v2018
Herr
Retureau
beantragt,
dass
in
Anbetracht
der
Bedeutung
der
Thematik
die
Redezeit
nicht
allzu
restriktiv
gehandhabt
werde.
Mr
Retureau
suggested
that,
in
view
of
the
importance
of
the
subject,
the
time
allotted
for
discussion
not
be
too
restrictive.
TildeMODEL v2018
Nach
ständiger
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
stellt
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
eine
Ausnahmeregelung
dar,
die
restriktiv
gehandhabt
werden
sollte.
In
line
with
settled
case-law
of
the
Court
of
Justice,
Article
86(2)
of
the
EC
Treaty
constitutes
a
derogation
that
should
be
interpreted
restrictively.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wurde
vorgebracht,
dass
das
Unternehmen
Änderungen
vorgenommen
habe,
um
die
Fehler
zu
korrigieren:
die
Ausstellung
von
Gutschriften
werde
restriktiv
gehandhabt,
die
Weiterverkaufspreise
wurden
erhöht
und
das
Computersystem
des
Unternehmens
aktualisiert.
Moreover,
it
was
submitted
that
the
company
implemented
changes
in
order
to
correct
the
mistakes:
a
restrictive
policy
concerning
the
issuing
of
credit
notes
was
applied,
the
re-sales
prices
were
increased
and
the
company
updated
its
computerised
system.
DGT v2019
Um
einen
Missbrauch
und
die
Gefahr
der
langfristigen
Abhängigkeit
zu
minimieren,
stand
in
der
politischen
Praxis
der
Mindesteinkommensgarantien
häufig
die
Dimension
des
„letzten
Sicherheitsnetzes“
im
Vordergrund
und
deshalb
wurde
die
Verknüpfung
von
Mindesteinkommen
mit
anderen
Ressourcen
sehr
restriktiv
gehandhabt.
To
minimise
misuse
and
the
risk
of
long-term
dependency,
policy
practice
with
regard
to
minimum
income
guarantees
has
often
focussed
on
the
'last
resort'
dimension
and,
as
a
result,
has
been
fairly
restrictive
in
terms
of
linking
minimum
incomes
with
other
resources.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
zur
Folge
gehabt,
daß
unter
anderem
Ende
1981
eine
Reihe
der
Industrial
Training
Boards
geschlossen
wurde
und
daß
die
Finanzierung
der
Manpower
Services
Commission,
insofern
es
sich
um
Erwachsenenqualifizierung
handelt,
äußerst
restriktiv
gehandhabt
wird.
The
MSC
is
therefore
clearly
under
pressure
to
be
ef
ficient,
as
the
government
defines
the
term,
and
this
makes
it
difficult
to
use
continuing
training
for
social
purposes.
EUbookshop v2
Allerdings
sind
die
längerfristigen
Auswirkungen
unsicher,
da
sie
davon
zum
einen
abhängen,
ob
die
Familienzusammenführung
mehr
oder
weniger
restriktiv
gehandhabt
wird,
und
zum
anderen
von
der
Entwicklung
der
Geburtenrate
der
Migranten.
However,
the
longerterm
repercussions
remain
uncertain,
as
they
depend
on
the
more
or
less
restrictive
nature
of
family
reunification
policies
and
birth
patterns
of
migrants.
EUbookshop v2