Translation of "Restriktiv gehandhabt" in English

Das ist einzuschränken, und es sollte restriktiv gehandhabt werden.
The number of additives needs to be limited and that should be implemented on a restrictive basis.
Europarl v8

In Albanien wird die Anerkennung beruflicher Befähigungsnachweise im Allgemeinen nicht restriktiv gehandhabt.
In Albania the recognition of professional qualifications is generally not restrictive.
EUbookshop v2

In Nordirland wird Abtreibung äußerst restriktiv gehandhabt.
This is also used in the debate about abortion.
ParaCrawl v7.1

Aber auch der Einsatz von Seifen wird restriktiv gehandhabt.
The use of soaps, however, is also handled restrictively.
EuroPat v2

Schließlich sollte der Zugang nicht erwerbstätiger Migranten aus EU-Partnerländern in das Sozialsystem restriktiv gehandhabt werden.
Finally, a restrictive approach ought to apply to economically inactive migrants from EU countries seeking to access the social security system.
ParaCrawl v7.1

Natürlich wird die Kommission nicht schon deshalb in ihrer Aufmerksamkeit nachlassen, weil wir das gewünschte Ziel erreicht haben, sondern sie wird die Anwendung der neuen Bestimmungen genau verfolgen, und sollte sich herausstellen, daß sie zu restriktiv gehandhabt werden, würde sie entsprechende Maßnahmen ergreifen.
It goes without saying that, as part of that monitoring process, which will not end just because we have obtained the desired result, the Commission will be keeping a close eye on the application of the new rules and, were it to come to light that they were being applied too restrictively, it would take the necessary action.
Europarl v8

Wir als Vorsitz wollen uns bemühen, dass die Einschränkungen, die es gibt und die vorgesehen sind, möglichst restriktiv gehandhabt werden.
We in the Presidency want to try to ensure that the restrictions that exist and are laid down are applied as little as possible.
Europarl v8

Ich möchte hervorheben, dass in Portugal Artikel 4 diejenige Bestimmung ist, die die größten Schwierigkeiten hervorrufen kann, wird doch diese Art von Arbeit den geltenden Rechtsvorschriften zufolge restriktiv gehandhabt, damit sie nur zur Anwendung kommt, wenn damit dem punktuellen Bedarf der Arbeitgeber entsprochen werden kann.
I should like to point out that, in Portugal, Article 4 is the provision that could cause the most problems: in fact, current national legislation contains a restrictive set of arrangements on this type of work in order to ensure that it is used only to serve employers' occasional needs.
Europarl v8

Das Risiko, dass im Interesse einer Inflations­be­gren­zung in den neuen Mitgliedstaaten die gemeinsame Geldpolitik der EZB für die ur­sprüng­lichen Mitglieder allzu restriktiv gehandhabt wird, wird sich jedoch in Grenzen halten.
But there is only a limited risk that the ECB common monetary policy, seeking to hold back inflation in the new Member States, will be too restrictive for the original members.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß spricht sich dafür aus, daß die vorgesehene Ausnahmeregelung für wissenschaftliche und technische Versuche so restriktiv wie möglich gehandhabt wird, damit jeglicher Mißbrauch ausgeschlossen wird.
The Committee calls for the proposed derogations in respect of technical or scientific trials to be applied as restrictively as possible in order to rule out abuse.
TildeMODEL v2018

Allerdings sind die längerfristigen Auswirkungen unsicher, da sie davon abhängen, ob zum einen die Familienzusammenführung mehr oder weniger restriktiv gehandhabt wird und zum anderen von der Entwicklung der Geburtenrate der Migranten.
However, the longer-term repercussions remain uncertain, as they depend on the more or less restrictive nature of family reunification policies and birth patterns of migrants.
TildeMODEL v2018

Herr Retureau beantragt, dass in Anbetracht der Bedeutung der Thematik die Redezeit nicht allzu restriktiv gehandhabt werde.
Mr Retureau suggested that, in view of the importance of the subject, the time allotted for discussion not be too restrictive.
TildeMODEL v2018

Nach ständiger Rechtsprechung des Gerichtshofs stellt Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag eine Ausnahmeregelung dar, die restriktiv gehandhabt werden sollte.
In line with settled case-law of the Court of Justice, Article 86(2) of the EC Treaty constitutes a derogation that should be interpreted restrictively.
DGT v2019

Darüber hinaus wurde vorgebracht, dass das Unternehmen Änderungen vorgenommen habe, um die Fehler zu korrigieren: die Ausstellung von Gutschriften werde restriktiv gehandhabt, die Weiterverkaufspreise wurden erhöht und das Computersystem des Unternehmens aktualisiert.
Moreover, it was submitted that the company implemented changes in order to correct the mistakes: a restrictive policy concerning the issuing of credit notes was applied, the re-sales prices were increased and the company updated its computerised system.
DGT v2019

Um einen Missbrauch und die Gefahr der langfristigen Abhängigkeit zu minimieren, stand in der politischen Praxis der Mindesteinkommensgarantien häufig die Dimension des „letzten Sicherheitsnetzes“ im Vordergrund und deshalb wurde die Verknüpfung von Mindesteinkommen mit anderen Ressourcen sehr restriktiv gehandhabt.
To minimise misuse and the risk of long-term dependency, policy practice with regard to minimum income guarantees has often focussed on the 'last resort' dimension and, as a result, has been fairly restrictive in terms of linking minimum incomes with other resources.
TildeMODEL v2018

Dies hat zur Folge gehabt, daß unter anderem Ende 1981 eine Reihe der Industrial Training Boards geschlossen wurde und daß die Finanzierung der Manpower Services Commission, insofern es sich um Erwachsenenqualifizierung handelt, äußerst restriktiv gehandhabt wird.
The MSC is therefore clearly under pressure to be ef ficient, as the government defines the term, and this makes it difficult to use continuing training for social purposes.
EUbookshop v2

Allerdings sind die längerfristigen Auswirkungen unsicher, da sie davon zum einen abhängen, ob die Familienzusammenführung mehr oder weniger restriktiv gehandhabt wird, und zum anderen von der Entwicklung der Geburtenrate der Migranten.
However, the longerterm repercussions remain uncertain, as they depend on the more or less restrictive nature of family reunification policies and birth patterns of migrants.
EUbookshop v2