Translation of "Anders gehandhabt" in English

Nur durch private Mittel finanzierte Projekte werden anders gehandhabt.
Only those projects that may be financed by private funding are managed differently.
Europarl v8

Wir haben das meiner Erinnerung nach bisher anders gehandhabt.
My recollection is that we have always, in the past, had a different way of doing these things.
Europarl v8

Ich habe die Dinge etwas anders gehandhabt...
I handled things a little differently...
OpenSubtitles v2018

Ich hätte das anders gehandhabt, Papa.
I would have handled it differently, papa.
OpenSubtitles v2018

Natürlich die Schüler, aber was wird hier anders gehandhabt?
I know the students are special, but what about the way things are done here?
OpenSubtitles v2018

Falls Sie Urlaub wollen, wird das anders gehandhabt.
If it's leave you want, there's a different procedure.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Sorgen, aber sie werden hier anders gehandhabt.
There is sorrow, but it is treated differently here.
ParaCrawl v7.1

Es ist schön, daß dies in Uelsen anders gehandhabt wird.
It is nice to realize that things are being handled differently at Uelsen.
ParaCrawl v7.1

Jede Situation ist anders, weshalb sie anders gehandhabt werden muss.
Every situation is different which is why it needs to be handled in a different manner.
ParaCrawl v7.1

Die 5.X -Releases wurden anders gehandhabt.
The 5.X releases have been handled slightly differently.
ParaCrawl v7.1

Erfahrung: Erfahrung wird in PHost komplett anders gehandhabt als in HOST.
Experience: Experience is treated way different in HOST and PHost.
ParaCrawl v7.1

In Paris wird Silvester ein wenig anders gehandhabt.
Paris does things a little bit differently on New Year’s Eve.
ParaCrawl v7.1

Ich sehe keinen Grund, wieso dies in diesem Fall anders gehandhabt werden sollte.
I see no reason for things to be done differently in this case.
Europarl v8

In mehreren Mitgliedstaaten wird dies ganz anders gehandhabt als im Vereinigten Königreich oder in anderen Ländern.
In many countries this is organized in quite a different way from the way it is done in England or elsewhere.
Europarl v8

Die Kontrollverordnung wird in jedem Mitgliedstaat anders gehandhabt, so dass die Fischer ungleich behandelt werden.
Since the control mechanism is applied differently in different Member States, fishermen are not treated in the same way.
Europarl v8

Die Kommission sieht keinen Grund, warum dies im Luftverkehr anders gehandhabt werden sollte.
The Commission sees no rationale for air transport to be approached in a different manner.
TildeMODEL v2018

Sie denken, dass ich das anders gehandhabt habe, weil Sie da drin waren?
You think I handled this differently because you were in here?
OpenSubtitles v2018

Falls sie bei Ihnen anders gehandhabt werden als bei anderen, werden wir dem nachgehen.
If they are being applied differently to you to anybody else we will inquire.
ParaCrawl v7.1

Fallstudien, die der gleichen großen Gruppe angehören wie Whitepapers, werden etwas anders gehandhabt.
Case studies, which fall into the same broad category as white papers, are handled a bit differently.
ParaCrawl v7.1

Die Finanzierung von Bauvorhaben ist im Generalgouvernement von vornherein grundsätzlich anders gehandhabt worden als im Reich.
From the start, the financing of construction projects has been handled in a fundamentally different way in the General Government than in the Reich.
ParaCrawl v7.1

Falls wir wollen, dass sie anders gehandhabt werden, sollten wir im Vorschlagsforum posten.
If we want them to be handled differently, should post in the suggestions forum.
ParaCrawl v7.1

Außerdem müssen wir uns darüber bewusst sein, dass in verschiedenen Mitgliedstaaten und insbesondere in unterschiedlichen Kulturen das Problem anders gehandhabt wird.
We also have to be aware of the fact that different Member States and especially different cultures handle the problem differently.
Europarl v8

Wir sind uns dessen bewußt, daß dies in einigen Ländern der Union zwar anders gehandhabt wird, doch würde eine Regelung auf europäischer Ebene in indirektem Widerspruch zu der Situation in den Niederlanden stehen.
We appreciate that the situation is different in some other countries, but rules at European level would indirectly undermine the situation in the Netherlands.
Europarl v8

Die Kommission akzeptiert, daß einige Aspekte des Aktionsplans zur Förderung des Tourismus anders hätten gehandhabt werden können und sollen.
The Commission accepts that several aspects of the tourism programme could, and should, have been handled differently.
Europarl v8