Translation of "Gehandhabt" in English

So jedenfalls wird dies bei den Führerscheinen gehandhabt.
That is the way it is done insofar as the driving licences are concerned.
Europarl v8

Nur durch private Mittel finanzierte Projekte werden anders gehandhabt.
Only those projects that may be financed by private funding are managed differently.
Europarl v8

Die Kontrollen auf See werden von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat sehr unterschiedlich gehandhabt.
There is wide divergence between Member States in the way in which inspections at sea are implemented.
Europarl v8

Also, Luftsicherheitsentgelt in dieser Form muss transparent gehandhabt werden.
So, aviation security charges of this kind must be administered transparently.
Europarl v8

Wir werden dann entscheiden, wie diese Angelegenheit zukünftig gehandhabt wird.
We will decide how this matter will be handled in future.
Europarl v8

Die aktualisierten Rechtsvorschriften müssen von Anfang an effizient gehandhabt werden.
The updated regulations must be managed efficiently right from the start.
Europarl v8

Ich bin auch sehr froh darüber, wie das jetzt gehandhabt werden soll.
I am also very pleased with the way in which this is to be done.
Europarl v8

Dies muß jedoch von allen Mitgliedstaaten solidarisch gehandhabt werden.
But this should be done jointly in all the Member States.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass das Online-Glücksspiel auf eine verantwortungsbewusste Weise gehandhabt wird.
We must ensure that online gambling is handled in a responsible manner.
Europarl v8

Und wie wird das Prinzip der Öffentlichkeit gehandhabt werden?
What is happening about the principle of transparency?
Europarl v8

Um Leiden und Armut zu vermindern, muss das APS großzügiger gehandhabt werden.
In order to reduce suffering and poverty, the GSP must be made more generous.
Europarl v8

In einigen Fällen werden diese jedoch nicht gut gehandhabt.
In some cases, restructuring is badly handled.
Europarl v8

Wie soll dies in der Praxis gehandhabt werden?
What practical method do we have for locating him or her?
Europarl v8

Soll angesichts dieser Fehlentwicklungen der Stabilitätspakt flexibler gehandhabt werden?
Given that we are losing ground, should the Stability and Growth Pact be made more flexible?
Europarl v8

Wie wird der Druck, den Europa ausübt, gehandhabt?
How does Europe handle this pressure?
Europarl v8

Aus diesen Gründen müssen die Probleme besser gehandhabt werden.
So the question is, how can we manage the problem better?
Europarl v8

Das ist einzuschränken, und es sollte restriktiv gehandhabt werden.
The number of additives needs to be limited and that should be implemented on a restrictive basis.
Europarl v8

So wird das jedoch bei vergewaltigten Frauen gehandhabt.
That is, however, what happens in the case of women who are raped.
Europarl v8