Translation of "Gehandhabt wird" in English

Wir werden dann entscheiden, wie diese Angelegenheit zukünftig gehandhabt wird.
We will decide how this matter will be handled in future.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen das nur ankündigen, weil es tatsächlich so gehandhabt wird.
I would just point that out to you, because the rules are indeed administered in that way.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß es auch wirklich so gehandhabt wird.
We ought also to ensure that this is how it actually works.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass das Online-Glücksspiel auf eine verantwortungsbewusste Weise gehandhabt wird.
We must ensure that online gambling is handled in a responsible manner.
Europarl v8

Die Liste kann Material enthalten, das als Charge gehandhabt wird.
The list may include material that is handled as a batch.
DGT v2019

3).Nachfolgend wird ein kurzer Überblick gegeben, wie die Auswertung gehandhabt wird.
Below is a brief overviewof how the evaluation is carried out.
EUbookshop v2

Wie dies praktisch gehandhabt wird, ist in einem Ausführungsbeispiel beschrieben.
How this is achieved in practice is described in an example.
EuroPat v2

Wir werden Anweisungen er­teilen, daß dies regelmäßig so gehandhabt wird.
Instructions will be given for this practice to be always followed.
EUbookshop v2

Dies entspricht der Praxis, wie sie in den meisten Mitgliedstaaten gehandhabt wird.
This is in keeping with the practice followed in most Member States.
EUbookshop v2

Es ist ein Grundrecht, auch wenn es heute etwas schlecht gehandhabt wird.
This is a basic right, even if nowadays it is somewhat ill-treated.
EUbookshop v2

Damit wir wissen, dass in der Zwischenzeit alles richtig gehandhabt wird.
This in order for us to know that everything is being properly managed in the meantime.
ParaCrawl v7.1

Putin sei damit unzufrieden, wie die Frage der Menschenrechte weltweit gehandhabt wird.
Putin is dissatisfied with the way human rights are being handled globally.
ParaCrawl v7.1

Wenn eine Last gehandhabt wird, ist ein Wechsel der Fahrtrichtung immer kritisch.
If a load has to be carried the change of the driving direction is a very critical state.
EuroPat v2

Der US-Grenzbeamte in Alaska hat uns erklärt, wie es gehandhabt wird:
The US border officials in Alaska has declared us, as it is handled:
CCAligned v1

Es ist schön, daß dies in Uelsen anders gehandhabt wird.
It is nice to realize that things are being handled differently at Uelsen.
ParaCrawl v7.1

Konflikt ist positiv, wenn es richtig gehandhabt wird.
Conflict is positive when it's managed properly.
ParaCrawl v7.1

Obwohl Qualitätsmaterial von einem echten Hersteller mit einer speziellen Pulverbeschichtung gehandhabt wird.
Although quality material is handled by a bona fide manufacturer with a special powder coating.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur ein Teiletyp wird gehandhabt, sondern bis zu 15 Teiletypen.
It handles not just one, but up to 15 part types.
ParaCrawl v7.1

Und die sich auch erwarten dass das von den Kollegen ähnlich gehandhabt wird.
I just got back from Hochkar and will leave to Zinal next Thursday.
ParaCrawl v7.1

Dieses Ehren der Wahrheit, unterdessen kein Griff auf sie gehandhabt wird,
This honoring Truth while not having a handle on it,
ParaCrawl v7.1

Heute ist es ein prestigevolles Hotel, das durch Kerala-Tourismus-Entwicklungsgesellschaft gehandhabt wird.
Today it is a prestigious hotel managed by Kerala Tourism Development Corporation.
ParaCrawl v7.1

Ich schließe aus Ihren Worten aber auch, dass es noch allzu zurückhaltend gehandhabt wird.
I also conclude that it is being handled with too much restraint.
Europarl v8

Es bleibt abzuwarten, wie diese Angelegenheit von der Generalversammlung der Vereinten Nationen gehandhabt werden wird.
It remains to be seen how this matter is going to be dealt with in the United Nations General Assembly.
Europarl v8

Das ist tatsächlich ein Bereich, der in den Staaten ganz unterschiedlich gehandhabt wird.
This is actually an area which is dealt with very differently by different Member States.
Europarl v8

Mir ist bekannt, daß diese Thematik in den Mitgliedstaaten aufgrund kultureller Unterschiede unterschiedlich gehandhabt wird.
I know that the various cultures in the Member States differ in their handling of this issue.
Europarl v8