Translation of "So wird" in English
So
wird
der
Bürger
eines
EU-Mitgliedstaates
-
von
Litauen
-
behandelt!
This
is
how
the
citizen
of
an
EU
Member
State
-
Lithuania
-
is
being
treated!
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
hoffen,
dass
es
so
sein
wird.
Let
us
hope
that
this
is
how
it
will
be.
Europarl v8
So
wird
der
Verbraucher
gut
über
die
Art
des
Produktes
informiert.
The
consumer,
therefore,
will
be
well
informed
about
the
nature
of
the
product.
Europarl v8
So
wird
das
Thema
um
die
Eigenmittel
in
den
kommenden
Monaten
wieder
auftauchen.
This
issue
of
own
resources
will
resurface
in
the
coming
months.
Europarl v8
So
wird
der
Text
nach
den
Änderungen
lauten.
So
that
will
be
the
text
after
the
changes.
Europarl v8
Wenn
wir
so
weitermachen,
wird
Großbritannien
seinen
größten
Industriezweig
verlieren.
If
we
continue
down
this
route,
Britain
will
have
lost
its
biggest
single
industry.
Europarl v8
So
wird
er
als
sinnstiftend
für
die
europäische
Einheit
verstanden
werden.
It
will
therefore
be
regarded
as
being
of
value
to
European
unity.
Europarl v8
Was
speziell
Präsident
Nasarbajew
betrifft,
so
wird
er
sehr
stark
kritisiert.
As
far
as
President
Nazarbaev
himself
is
concerned,
he
has
been
very
strongly
criticised.
Europarl v8
Was
den
Nordmann-Bericht
betrifft,
so
wird
er
von
uns
unterstützt.
With
respect
to
the
Nordmann
report,
it
has
our
support.
Europarl v8
So
jedenfalls
wird
dies
bei
den
Führerscheinen
gehandhabt.
That
is
the
way
it
is
done
insofar
as
the
driving
licences
are
concerned.
Europarl v8
So
aber
wird
der
Rest
an
Glaubwürdigkeit
verspielt.
Instead
it
has
gambled
away
any
remaining
credibility.
Europarl v8
So
wird
niemand
aktiv
angeregt,
für
seinen
eigenen
Lebensunterhalt
zu
sorgen.
Nobody
is
actively
encouraged
to
support
himself.
Europarl v8
Man
wird
so
behandelt,
wie
alle
anderen
auch.
You
have
to
be
treated
in
the
same
way
as
others.
Europarl v8
Ich
hoffe
inständig,
daß
der
Gemeinsame
Standpunkt
des
Rates
so
angenommen
wird.
I
earnestly
hope
that
the
Council's
common
position
will
be
approved
as
it
stands.
Europarl v8
So
wird
eine
Handelsschranke
für
grenzüberschreitende
geschäftliche
Transaktionen
abgebaut.
This
removes
an
impediment
to
cross-border
business
transactions.
Europarl v8
Der
Bericht
-
so
hoffe
ich
-
wird
eine
breite
Mehrheit
finden.
The
report,
I
hope,
will
secure
the
support
of
a
broad
majority.
Europarl v8
Ich
vertraue
darauf,
daß
dem
so
sein
wird.
I
most
earnestly
hope
so.
Europarl v8
So
wird
nichts
gegen
schlechte
Behandlung
unternommen,
ja
sie
findet
sogar
Akzeptanz.
This
means
that
poor
treatment
is
unchallenged
and
even
becomes
acceptable.
Europarl v8
So
wird
man
die
Bürger
nicht
für
Europa
gewinnen.
That
is
not
the
way
to
win
the
public
over
to
the
European
cause.
Europarl v8
Was
das
übrige
betrifft,
so
wird
die
Parlamentsgeschichte
den
Rest
erledigen.
Moreover,
parliamentary
history
will
do
the
rest.
Europarl v8
Was
die
Beschäftigungspolitik
betrifft,
so
wird
Köln
ein
wichtiger
Meilenstein
sein.
Cologne
is
set
to
be
interesting
from
the
employment
point
of
view.
Europarl v8
Daß
dem
so
sein
wird,
hoffen
wir
stark.
We
fervently
hope
that
this
will
be
done.
Europarl v8
Wir
können
nur
hoffen,
daß
dies
auch
so
eintreffen
wird.
We
can
only
hope
that
this
will
be
the
case.
Europarl v8
Die
so
vorbereitete
Probe
wird
unter
den
in
Anhang
I
genannten
Bedingungen
geprüft.
The
sample
thus
prepared
is
tested
under
the
conditions
laid
down
in
Annex
I.
DGT v2019
Die
Verdauungsflüssigkeit
wird
so
lange
gerührt,
bis
das
Eis
geschmolzen
ist.
The
digestion
fluid
is
then
stirred
until
the
ice
has
melted.
DGT v2019
Ich
hoffe,
dass
es
nicht
so
weit
kommen
wird.
I
hope
it
will
not
happen
like
that.
Europarl v8
Der
Schutz
des
Rechts
auf
geistiges
Eigentum
für
Erzeugnisse
wird
so
ebenfalls
gewahrt.
This
guarantees,
at
the
same
time,
protection
for
the
intellectual
property
rights
for
products.
Europarl v8