Translation of "Anders als andere" in English
Anders
als
andere
verursacht
diese
Energie
keine
Verschmutzung.
This
energy
source
does
not
cause
pollution,
unlike
others.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
also
nicht
anders
behandelt
worden
als
andere.
So
this
report
has
not
been
treated
differently.
Europarl v8
Dürfen
die
sieben
italienischen
Sozialliberalen
politisch
anders
behandelt
werden
als
andere
Gruppierungen?
Can
the
seven
Italian
radicals
be
deprived
of
their
equal
political
status
with
other
groupings?
Europarl v8
Einige
dieser
Menschen
sind
Griechen,
die
anders
als
andere
Europäer
behandelt
werden.
Some
are
Greeks,
who
are
treated
differently
from
other
Europeans.
Europarl v8
Alfred
ist
anders
als
andere
Männer.
Alfred
is
different.
Wikipedia v1.0
Das
Arzneimittel
wirkt
anders
als
andere
zugelassene
Behandlungen.
It
works
in
a
different
way
to
other
authorised
treatments.
ELRC_2682 v1
Anders
als
andere
Pragmatisten
hat
Peirce
niemals
explizit
eine
Theorie
der
Wahrheit
formuliert.
A
theory
that
succeeds
better
than
its
rivals
in
predicting
and
controlling
our
world
is
said
to
be
nearer
the
truth.
Wikipedia v1.0
Gangtok
hat,
anders
als
andere
indische
Städte,
kein
eigenes
Polizeikommissariat.
Gangtok
does
not
have
its
own
police
commissionerate
like
other
major
cities
in
India.
Wikipedia v1.0
Anders
als
andere
Fast-Food-Ketten
ist
Pret
a
Manger
keine
Franchise-Gesellschaft.
Unlike
many
other
fast
food
outlets,
Pret
a
Manger
does
not
franchise.
Wikipedia v1.0
Es
ist
so
anders
als
andere
Fernsehsendungen.
This
is
so
completely
different
to
other
TV
programming.
TED2020 v1
Daher
hat
ValDeal
nicht
anders
gehandelt
als
andere
Anbieter
von
Dienstleistungen
oder
Waren.
While
ValDeal
did
use
interaction
with
its
customers
to
understand
the
Hungarian
market
and
to
adapt
the
acquired
consultancy
model
to
its
specificities,
the
outcome
of
such
an
activity
was
the
introduction
on
this
market
of
an
existing
advisory
model
which
integrated
various
services
which
were
until
then
provided
separately
by
different
suppliers.
DGT v2019
Dass
Boden
anders
als
andere
Produktionsfaktoren
nicht
vermehrbar
ist.
At
the
same
time,
unlike
other
production
factors,
the
supply
of
land
cannot
be
increased.
TildeMODEL v2018
So
herzensgut
sie
auch
ist,
ist
sie
nicht
anders
als
andere
Frauen.
I
guess
Mrs.
McCarthy,
good
woman
that
she
is...
is
no
different
from
any
other
woman.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
auch
nicht
anders
als
andere.
He's
no
different
from
anybody
else.
OpenSubtitles v2018
Und
doch
sehen
sie
nicht
anders
aus,
als
andere
auch.
Yet
they
look
no
different
from
other
people.
OpenSubtitles v2018
Sagen
wir
mal,
ich
finde
Sie
anders
als
andere.
Well,
let's
say
I
find
you
different,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
anders
als
andere
Polizisten.
You're
not
at
all
like
a
policeman.
OpenSubtitles v2018
Warum
schmecken
chinesische
Mädchen
anders
als
andere?
Why
do
Chinese
girls
taste
different
from
all
other
girls?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
anders
als
viele
andere.
No
more
than
others.
OpenSubtitles v2018
Wien
sah
nicht
anders
aus,
als
viele
andere
Städte
Europas.
Vienna
doesn't
really
look
any
worse
than
a
lot
of
other
European
cities.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
anders
als
andere.
I
am
different.
OpenSubtitles v2018
Dann
weißt
du,
dass
diese
Liebe
anders
als
jede
andere
Liebe
ist.
Then
you
know
that
love
is
different
than
any
other
kind
of
love.
OpenSubtitles v2018
Ist
sie
anders
als
jede
andere
Nacht
in
Gotham?
What
makes
it
different
from
any
other
night
in
Gotham?
OpenSubtitles v2018
Anders
als
andere
kann
ich
Geheimnisse
schlecht
bewahren.
Unlike
some
people,
I'm
terrible
at
keeping
secrets.
OpenSubtitles v2018
Denkst
du,
ich
bin
anders
als
andere
Politiker?
You
think
I'm
any
different
than
any
other
politician?
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
wir
sagen
uns
alles,
wären
anders
als
andere.
I
thought
we
told
each
other
everything,
that
we
weren't
like
everyone
else.
OpenSubtitles v2018
Anders
als
andere,
die
dich
kontrollieren
wollen,
will
ich
dich
befreien.
Unlike
others...
who
seek
to
control
you...
I
want
to
set
you
free.
OpenSubtitles v2018