Translation of "Sehr restriktiv" in English
Sie
können
ein
und
dasselbe
Instrument
sehr
restriktiv
oder
sehr
großzügig
einsetzen.
You
can
use
the
same
instrument
in
a
very
restricted
way,
or
you
can
use
it
in
a
very
wide
way.
Europarl v8
In
den
meisten
Fällen
ist
er
sehr
restriktiv.
In
most
cases
it
is
very
restrictive.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
b
immer
sehr
restriktiv
angewandt.
Furthermore,
the
Commission
practice
in
applying
Article
87(3)(b)
has
been
very
restrictive.
DGT v2019
Diese
Vorschrift
wurde
in
einigen
Mitgliedstaaten
sehr
restriktiv
ausgelegt.
In
practice,
these
limits
have
been
interpreted
very
narrowly
by
certain
Member
States.
TildeMODEL v2018
Sie
verhalten
sich
bei
der
Kreditvergabe
weiterhin
sehr
restriktiv.
They
are
maintaining
a
very
restrictive
approach
to
lending.
TildeMODEL v2018
Wenn
überhaupt,
dann
dürfe
man
diese
Technik
nur
sehr
restriktiv
anwenden.
They
feel
that
this
technology
should
be
used
only
very
restrictively,
if
at
all.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ist
somit
die
Anwendung
von
Scopolamin
als
Therapeiprinzip
nur
sehr
restriktiv
handhabbar.
Thus,
overall,
the
administration
of
scopolamine
as
a
therapeutic
principle
is
very
restricted
indeed.
EuroPat v2
Gegenüber
dem
ursprünglichen
Vorschlag
der
Kommission
ist
der
Vorschlag
des
Vermittlungsausschusses
sehr
restriktiv.
Farmers
should
not
therefore
fear
in
any
way
the
negative
effects
of
patent
law.
EUbookshop v2
Daher
scheint
mir
Artikel
1
der
Richtlinie
sehr
restriktiv
zu
sein.
Therefore
Article
1
of
the
directive
seems
very
restrictive.
EUbookshop v2
Diese
Regeln
sind
über
weite
Strecken
jedoch
sehr
restriktiv.
These
laws,
however,
observe
much
stricter
restrictions.
WikiMatrix v1
Auf
der
Oberseite
der
Kosten
sind
diese
Programme
sehr
restriktiv.
On
top
of
the
cost,
these
programs
are
very
restrictive.
ParaCrawl v7.1
Das
Demo-Pakete
enthält
allen
Kode,
aber
die
Regel
ist
sehr
restriktiv:
The
demo
package
has
all
the
code
in
it,
but
the
rules
a
pretty
restrictive:
ParaCrawl v7.1
Antibiotika
werden
bei
uns
sehr
restriktiv
eingesetzt.
Antibiotics
are
used
in
a
very
restrictive
way.
ParaCrawl v7.1
Einige
Länder
sind
sehr
restriktiv
wenn
es
sich
um
Melatonin
handelt.
Some
countries
are
very
restrictive
when
it
comes
to
melatonin.
ParaCrawl v7.1
Die
Spezifikation
ist
sehr
restriktiv,
um
die
Qualität
zu
sichern.
The
product
specification
is
very
restrictive,
in
order
to
safeguard
quality.
ParaCrawl v7.1
Fühlen
Sie
sich
frei,
die
Fragen
sehr
restriktiv
zu
beantworten.
Feel
free
to
answer
the
questions
in
a
very
restrictive
way.
ParaCrawl v7.1
Was
eine
Ausdehnung
der
N+3-Regelung
anbelangt,
meine
ich,
sollten
wir
sehr
restriktiv
sein.
As
far
as
the
extension
of
the
N+3
regulation
is
concerned,
I
believe
that
we
should
take
a
very
restrictive
approach.
Europarl v8
Sie
müssen
diese
Frage
an
die
deutsche
Verwertungsgesellschaft
GEMA
richten,
die
Urheberrechte
sehr
restriktiv
lizenziert.
You
need
to
ask
this
question
to
the
collecting
society
GEMA,
who
is
very
restrictive
in
its
copyright
licensing.
Wikipedia v1.0
Herr
KOMOROWSKI
beglückwünscht
die
Berichterstatterin
für
ihre
Arbeit
und
kritisiert
den
eingereichten
Änderungsantrag
als
sehr
restriktiv.
Mr
Komorowski
congratulated
the
rapporteur
and
was
critical
of
the
amendment
that
had
been
tabled,
which
he
considered
to
be
very
restrictive.
TildeMODEL v2018
Manche
Länder
sind
sehr
restriktiv,
andere
wiederum
erlauben
die
Veröffentlichung
verschiedener
Arten
von
werbungsfreien
Informationen.
Certain
Member
States
apply
very
restrictive
rules,
while
others
allow
for
several
types
of
non-promotional
information
to
be
made
available.
TildeMODEL v2018
Die
Gesundheitsbehörden
vieler
Länder
verhalten
sich
aus
guten
Gründen
bei
der
Zulassung
von
Kombinationspräparaten
sehr
restriktiv.
The
Health
Authorities
of
many
countries,
for
good
reasons,
behave
very
restrictively
as
far
as
the
approval
of
combined
preparations
is
concerned.
EuroPat v2
Doch
in
der
Schweiz
ist
man
sehr
restriktiv:
Film-
und
Bildaufnahmen
sind
in
Gerichtsgebäuden
generell
untersagt.
But
Switzerland
is
very
restrictive:
it
is
generally
forbidden
to
film
or
take
photos
in
a
courtroom.
ParaCrawl v7.1
Das
zu
Hause
zu
tun
ist
sehr
restriktiv,
und
ich
beabsichtige,
das
zu
ändern.
Doing
that
at
home
is
very
restrictive,
and
I
intend
to
change
that.
ParaCrawl v7.1
Die
'Geräte
Kontrolle'
hat
keine
Serverkomponente
und
kann
deshalb
nur
sehr
restriktiv
benutzt
werden.
The
'Device
Control'
has
no
server
component
and
therefore
can
only
be
used
very
restrictive.
ParaCrawl v7.1
Die
Diät
mit
dem
Programm
verknüpft
ist
sehr
restriktiv
und
sollten
engmaschig
überwacht
werden.
Diet
linked
to
the
program
is
very
restrictive
and
should
be
followed
closely.
ParaCrawl v7.1
Der
ursprüngliche
Vorschlag
der
Kommission
ist
sehr
restriktiv,
und
wir
stellen
auch
mit
großer
Sorge
fest,
daß
die
Regierungen
einen
Null-Haushalt
anstreben.
The
Commission's
initial
proposal
is
very
restrictive
and
we
are
also
very
concerned
that
governments
are
tending
towards
a
zero
budget.
Europarl v8
Die
dreifache
Rechtsgrundlage
zeigt
auch
den
hohen
Stellenwert,
den
wir
der
Gesundheit
beimessen,
und
wir
haben
die
Ausnahmen
vom
Verbot
sehr
restriktiv
gefasst,
beispielsweise
mit
einem
Substitutionsplan
verbunden,
sodass
hier
nicht
die
Ausnahme
zur
Regel
wird,
sondern
dass
es
genau
umgekehrt
ist.
The
triple
legal
basis
also
shows
the
high
value
we
place
on
health
and
we
have
formulated
exemptions
from
the
ban
with
many
restrictions,
linked
to
a
substitution
plan,
for
example,
so
that
the
exception
does
not
become
the
rule
but
vice
versa.
Europarl v8
Ich
bedaure
es,
daß
Frau
Bennasar
Tous
nicht
erscheinen
kann,
insbesondere
weil
wir
ihr
auf
direktem
Wege
herzlich
für
die
geleistete
Arbeit
danken
wollten
-
oder
zumindest
wollte
ich
das
persönlich
-,
denn
sie
hat
erreicht,
daß
dieses
Programm
angenommen
und
gleichzeitig
eine
keineswegs
einfache
Balance
zwischen
dem
politischen
Geist
und
Sinn
dieses
Programms
und
der
Schaffung
einer
Rechtsgrundlage,
die
wir
leider
im
Vergleich
zu
den
Zielsetzungen
des
Programms
selbst
als
sehr
restriktiv
empfinden,
aufrechterhalten
wurde.
I
am
sorry
that
Mrs
Bennasar
Tous
is
unable
to
be
here
because
we
should
have
liked
-
or
at
least
I
personally
should
have
liked
-
to
have
sincerely
thanked
her
in
person
for
the
work
she
has
done:
she
has
managed
to
win
support
for
the
programme
by
maintaining
a
balance
-
and
this
is
no
easy
matter
-
between
the
spirit
and
political
significance
of
the
programme
and
the
constraints
imposed
by
a
legal
base
which
we,
unfortunately,
regard
as
very
restrictive
in
terms
of
the
objectives
of
the
programme
itself.
Europarl v8