Translation of "Sehr restriktiv" in English

Sie können ein und dasselbe Instrument sehr restriktiv oder sehr großzügig einsetzen.
You can use the same instrument in a very restricted way, or you can use it in a very wide way.
Europarl v8

In den meisten Fällen ist er sehr restriktiv.
In most cases it is very restrictive.
Europarl v8

Die Kommission hat Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b immer sehr restriktiv angewandt.
Furthermore, the Commission practice in applying Article 87(3)(b) has been very restrictive.
DGT v2019

Diese Vorschrift wurde in einigen Mitgliedstaaten sehr restriktiv ausgelegt.
In practice, these limits have been interpreted very narrowly by certain Member States.
TildeMODEL v2018

Sie verhalten sich bei der Kreditvergabe weiterhin sehr restriktiv.
They are maintaining a very restrictive approach to lending.
TildeMODEL v2018

Wenn überhaupt, dann dürfe man diese Technik nur sehr restriktiv anwenden.
They feel that this technology should be used only very restrictively, if at all.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ist somit die Anwendung von Scopolamin als Therapeiprinzip nur sehr restriktiv handhabbar.
Thus, overall, the administration of scopolamine as a therapeutic principle is very restricted indeed.
EuroPat v2

Gegenüber dem ursprünglichen Vorschlag der Kommission ist der Vorschlag des Vermittlungsausschusses sehr restriktiv.
Farmers should not therefore fear in any way the negative effects of patent law.
EUbookshop v2

Daher scheint mir Artikel 1 der Richtlinie sehr restriktiv zu sein.
Therefore Article 1 of the directive seems very restrictive.
EUbookshop v2

Diese Regeln sind über weite Strecken jedoch sehr restriktiv.
These laws, however, observe much stricter restrictions.
WikiMatrix v1

Auf der Oberseite der Kosten sind diese Programme sehr restriktiv.
On top of the cost, these programs are very restrictive.
ParaCrawl v7.1

Das Demo-Pakete enthält allen Kode, aber die Regel ist sehr restriktiv:
The demo package has all the code in it, but the rules a pretty restrictive:
ParaCrawl v7.1

Antibiotika werden bei uns sehr restriktiv eingesetzt.
Antibiotics are used in a very restrictive way.
ParaCrawl v7.1

Einige Länder sind sehr restriktiv wenn es sich um Melatonin handelt.
Some countries are very restrictive when it comes to melatonin.
ParaCrawl v7.1

Die Spezifikation ist sehr restriktiv, um die Qualität zu sichern.
The product specification is very restrictive, in order to safeguard quality.
ParaCrawl v7.1

Fühlen Sie sich frei, die Fragen sehr restriktiv zu beantworten.
Feel free to answer the questions in a very restrictive way.
ParaCrawl v7.1

Was eine Ausdehnung der N+3-Regelung anbelangt, meine ich, sollten wir sehr restriktiv sein.
As far as the extension of the N+3 regulation is concerned, I believe that we should take a very restrictive approach.
Europarl v8

Sie müssen diese Frage an die deutsche Verwertungsgesellschaft GEMA richten, die Urheberrechte sehr restriktiv lizenziert.
You need to ask this question to the collecting society GEMA, who is very restrictive in its copyright licensing.
Wikipedia v1.0

Herr KOMOROWSKI beglückwünscht die Berichterstatterin für ihre Arbeit und kritisiert den eingereichten Änderungsantrag als sehr restriktiv.
Mr Komorowski congratulated the rapporteur and was critical of the amendment that had been tabled, which he considered to be very restrictive.
TildeMODEL v2018

Manche Länder sind sehr restriktiv, andere wiederum erlauben die Veröffentlichung verschiedener Arten von werbungsfreien Informationen.
Certain Member States apply very restrictive rules, while others allow for several types of non-promotional information to be made available.
TildeMODEL v2018

Die Gesundheitsbehörden vieler Länder verhalten sich aus guten Gründen bei der Zulassung von Kombinationspräparaten sehr restriktiv.
The Health Authorities of many countries, for good reasons, behave very restrictively as far as the approval of combined preparations is concerned.
EuroPat v2

Doch in der Schweiz ist man sehr restriktiv: Film- und Bildaufnahmen sind in Gerichtsgebäuden generell untersagt.
But Switzerland is very restrictive: it is generally forbidden to film or take photos in a courtroom.
ParaCrawl v7.1

Das zu Hause zu tun ist sehr restriktiv, und ich beabsichtige, das zu ändern.
Doing that at home is very restrictive, and I intend to change that.
ParaCrawl v7.1

Die 'Geräte Kontrolle' hat keine Serverkomponente und kann deshalb nur sehr restriktiv benutzt werden.
The 'Device Control' has no server component and therefore can only be used very restrictive.
ParaCrawl v7.1

Die Diät mit dem Programm verknüpft ist sehr restriktiv und sollten engmaschig überwacht werden.
Diet linked to the program is very restrictive and should be followed closely.
ParaCrawl v7.1

Der ursprüngliche Vorschlag der Kommission ist sehr restriktiv, und wir stellen auch mit großer Sorge fest, daß die Regierungen einen Null-Haushalt anstreben.
The Commission's initial proposal is very restrictive and we are also very concerned that governments are tending towards a zero budget.
Europarl v8

Die dreifache Rechtsgrundlage zeigt auch den hohen Stellenwert, den wir der Gesundheit beimessen, und wir haben die Ausnahmen vom Verbot sehr restriktiv gefasst, beispielsweise mit einem Substitutionsplan verbunden, sodass hier nicht die Ausnahme zur Regel wird, sondern dass es genau umgekehrt ist.
The triple legal basis also shows the high value we place on health and we have formulated exemptions from the ban with many restrictions, linked to a substitution plan, for example, so that the exception does not become the rule but vice versa.
Europarl v8

Ich bedaure es, daß Frau Bennasar Tous nicht erscheinen kann, insbesondere weil wir ihr auf direktem Wege herzlich für die geleistete Arbeit danken wollten - oder zumindest wollte ich das persönlich -, denn sie hat erreicht, daß dieses Programm angenommen und gleichzeitig eine keineswegs einfache Balance zwischen dem politischen Geist und Sinn dieses Programms und der Schaffung einer Rechtsgrundlage, die wir leider im Vergleich zu den Zielsetzungen des Programms selbst als sehr restriktiv empfinden, aufrechterhalten wurde.
I am sorry that Mrs Bennasar Tous is unable to be here because we should have liked - or at least I personally should have liked - to have sincerely thanked her in person for the work she has done: she has managed to win support for the programme by maintaining a balance - and this is no easy matter - between the spirit and political significance of the programme and the constraints imposed by a legal base which we, unfortunately, regard as very restrictive in terms of the objectives of the programme itself.
Europarl v8