Translation of "Pflicht auferlegen" in English
Erstens
ist
es
nach
Artikel
21
der
Sechsten
MwSt-Richtlinie,
geändert
durch
Richtlinie
2000/65/EG,
nicht
zulässig,
dass
Mitgliedstaaten
Unternehmern,
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässig
sind,
eine
solche
Pflicht
auferlegen.
First,
the
Commission
recalls
that
Article
21
of
the
Sixth
VAT
Directive,
as
amended
by
Directive
2000/65/EC,
does
not
allow
Member
States
to
impose
such
an
obligation
on
traders
established
within
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Auch
bei
erleichterten
Verfahren
kann
man
nicht
den
bedürftigen
Unterhaltsberechtigten
die
Pflicht
auferlegen,
im
Ausland
geeignete
Schritte
einzuleiten,
um
die
ihnen
zustehenden
Beträge
zu
erlangen.
Even
where
procedures
have
been
simplified,
individuals
receiving
maintenance
and
who
are,
by
definition,
destitute
cannot
be
expected
to
instigate
proceedings
abroad
to
obtain
payment
of
the
sums
due
to
them.
TildeMODEL v2018
Ohne
auf
die
ge
strige
Debatte
über
die
Agrarpreise
zurückzukommen,
möchte
ich
in
Erinnerung
rufen,
daß
die
Verträge
uns
die
Pflicht
auferlegen,
den
Landwirten
der
Gemein
schaft
ein
angemessenes
Lebensniveau
zu
sichern,
und
daß
unsere
Gemeinschaft
auch
die
politische
Verpflichtung
hat,
die
Stellungen
zu
verteidigen,
die
sie
auf
den
wichtigsten
Märkten
für
Nahrungsmittel
errungen
hat.
The
basic
problem
posed
by
the
Member
States'
refusal
to
grant
the
financial
resources
needed
for
the
implementation
of
the
policies
which
they
themselves
have
decided
is
in
fact
that
of
the
efficacy
of
these
policies.
EUbookshop v2
In
Südafrika,
Die
Industrie
will
Regie-rung,
einen
Export
Pflicht
auferlegen,
um
das
Land
vom
Export
Roh
Chromerz
entmutigen
und,
längerfristig,
Aufbau
eines
Industrie
Marketing-Arm,
Ähnliche
Canpotex,
von
Kanada,
das
ist
sehr
erfolgreich
in
Marketing
Kali.
In
South
Africa,
the
industry
wants
govern-ment
to
impose
an
export
duty
to
discourage
the
country
from
exporting
raw
chrome
ore
and,
in
the
longer
term,
establish
an
industry
marketing
arm,
similar
to
CanPotex,
of
Canada,
which
has
been
highly
successful
at
marketing
potash.
ParaCrawl v7.1
Wahrlich
sage
Ich
euch:
es
dürfte
auf
der
Erde
ein
König
in
seinem
Staate
allen
den
Wollüstlingen
solche
unerläßliche
Pflicht
auferlegen,
daß,
so
ein
solcher
Wollüstling
mit
einer
Dirne
gebuhlet
hat,
er
dieselbe
dann
ein
ganzes
Jahr
hindurch
auf
seinem
Rücken
herumschleppen
und
sie
also
Tag
und
Nacht,
entweder
liegend,
sitzend,
stehend
oder
gehend
behalten
müßte!
Verily,
I
say
to
you:
A
king
on
earth
could
impose
such
an
indispensable
duty
on
all
the
voluptuaries
in
his
state,
so
that,
after
such
a
voluptuary
has
fornicated
with
a
prostitute,
he
has
to
carry
her
on
his
back
for
a
whole
year
and
thus
has
to
keep
her
day
and
night,
either
when
lying,
sitting
or
walking!
ParaCrawl v7.1
Die
regulierenden
Kooperationsbestimmungen
des
CETA-Abkommens
würden
keine
Pflichten
auferlegen,
solche
Diskussionen
zu
führen.
CETA's
regulatory
cooperation
provisions
would
not
impose
any
obligation
to
hold
such
discussions.
Europarl v8
Mitgliedstaaten,
die
dies
wünschen,
können
den
in
ihrem
Gebiet
niedergelassenen
Zahlstellen
strengere
Pflichten
auferlegen.
Member
States
which
so
wish
may
impose
more
stringent
obligations
on
paying
agents
established
in
their
territory.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
kontraproduktiv
gewesen,
heute
für
Vorschriften
zu
stimmen,
die
niemals
beziffert
wurden
und
die
allen
Mitgliedstaaten
unrealistische
Pflichten
auferlegen.
It
would
have
been
counterproductive
to
have
voted
today
for
measures
that
have
never
been
costed,
and
which
impose
unrealistic
obligations
on
all
our
Member
States.
Europarl v8
Sie
verankert
substanzielle
Bestimmungen,
die
den
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
Pflichten
auferlegen
und
die
Rechte
des
Einzelnen
anerkennen.
It
lays
down
substantive
provisions
imposing
obligations
on
data
controllers
and
recognising
the
rights
of
individuals.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
den
in
Artikel
2
genannten
Steuerpflichtigen
ausser
den
Pflichten
nach
den
Artikeln
3
und
4
keine
anderen
Pflichten
auferlegen
als
die,
in
Sonderfällen
die
Auskünfte
zu
erteilen,
die
erforderlich
sind,
um
beurteilen
zu
können,
ob
der
Erstattungsantrag
begründet
ist.
Member
States
may
not
impose
on
the
taxable
persons
referred
to
in
Article
2
any
obligation,
in
addition
to
those
referred
to
in
Articles
3
and
4,
other
than
the
obligation
to
provide,
in
specific
cases,
the
information
necessary
to
determine
whether
the
application
for
refund
is
justified.
JRC-Acquis v3.0
In
Artikel
9
der
drei
Entwürfe
für
Entscheidungen
sollte
die
Erwähnung
von
Monaco
,
San
Marino
und
Vatikanstadt
gestrichen
werden
,
da
an
Frankreich
und
Italien
gerichtete
Entscheidungen
den
drei
anderen
Staaten
keine
Pflichten
auferlegen
können
.
In
Article
9
of
the
three
draft
Decision
the
inclusion
of
Monaco
,
San
Marino
and
the
Vatican
should
be
deleted
,
since
decisions
addressed
to
France
and
Italy
cannot
impose
obligations
on
the
three
other
states
.
ECB v1
Da
jedoch
die
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen
besteht,
gelten
für
die
Besteuerung
am
Ort
der
Bestimmung
Sonderregelungen,
die
Leistungserbringern
(bei
Fernverkäufen
von
Gegenständen
oder
bei
bestimmten
Dienstleistungen)
oder
Erwerbern
(z.
B.
Erwerbe
durch
steuerbefreite
Steuerpflichtige,
insbesondere
kleine
Unternehmen,
oder
durch
nichtsteuerpflichtige
juristische
Personen
sowie
Erwerb
neuer
Fahrzeuge)
umfangreiche
Pflichten
auferlegen.
However,
because
of
the
risk
of
distortion
of
competition,
special
arrangements
apply
to
the
taxation
of
the
supplies
at
destination,
imposing
heavy
obligations
on
suppliers
(distance
sales
of
goods
or
certain
services)
or
purchasers
(purchases
made
by
exempt
taxable
persons,
notably
small
businesses,
or
non-taxable
legal
entities,
and
purchases
of
new
means
of
transport,
for
example).
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwecke
von
Absatz
1
Nummern
a
und
e
können
die
Mitgliedstaaten
Ärzten,
Apothekern
und
anderen
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
bestimmte
Pflichten
auferlegen.
For
the
purposes
of
point
(a)
and
(e)
of
the
first
paragraph
the
Member
States
may
impose
specific
obligations
on
doctors,
pharmacists
and
other
health-care
professionals.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
Organisationen
für
die
kollektive
Rechtewahrnehmung
im
besten
Interesse
der
Rechtsinhaber
handeln,
deren
Rechte
sie
repräsentieren,
und
diesen
keine
Pflichten
auferlegen,
die
objektiv
für
den
Schutz
ihrer
Rechte
und
Interessen
oder
für
die
wirksame
Wahrnehmung
dieser
Rechte
nicht
notwendig
sind.
Member
States
shall
ensure
that
collective
management
organisations
act
in
the
best
interests
of
the
rightholders
whose
rights
they
represent
and
that
they
do
not
impose
on
them
any
obligations
which
are
not
objectively
necessary
for
the
protection
of
their
rights
and
interests
or
for
the
effective
management
of
their
rights.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
Verwertungsgesellschaften
im
Interesse
ihrer
Mitglieder
handeln
und
Rechteinhabern,
deren
Rechte
sie
wahrnehmen,
keine
Pflichten
auferlegen,
die
für
den
Schutz
der
Rechte
und
Interessen
der
Rechteinhaber
nicht
objektiv
notwendig
sind.
Member
States
shall
ensure
that
collecting
societies
act
in
the
best
interest
of
their
members
and
do
not
impose
on
rightholders
whose
rights
they
manage
any
obligations
which
are
not
objectively
necessary
for
the
protection
of
the
rights
and
interests
of
these
rightholders.
TildeMODEL v2018
Im
Zuge
der
Umsetzung
europäischer
Richtlinien
sollte
der
italienische
Gesetzgeber
den
Unternehmen
keine
größeren
bürokratischen
Pflichten
auferlegen,
als
in
den
Richtlinien
selbst
vorgesehen.
Italian
legislators
should
not,
when
transposing
European
directives,
impose
a
greater
administrative
burden
on
businesses
than
those
required
by
the
directives
themselves.
TildeMODEL v2018
Sie
begründen
zwar
Rechte
für
den
einzelnen,
auf
die
er
sich
gegenüber
dem
Staat
berufen
kann,
können
aber
keine
Pflichten
auferlegen.
They
are
capable
of
generating
rights
for
individuals
and
of
imposing
obligations
on
them.
EUbookshop v2