Translation of "Ohne eigenes verschulden" in English
Sie
werden
ohne
eigenes
Verschulden
europäisches
Recht
verletzen.
They
are
going
to
be,
through
no
fault
of
their
own,
in
breach
of
European
legislation.
Europarl v8
Der
Hersteller
haftet
also
auch
ohne
eigenes
Verschulden.
This
means
that
manufacturers
are
liable
even
if
there
is
no
fault
on
their
part.
EUbookshop v2
Ich
wurde
ohne
eigenes
Verschulden
ein
staatenloser
Ausländer.
I
became
a
stateless
alien
through
no
fault
of
my
own.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Zeit
dieses
Bild
Recovery-Software
werden
Sie
ohne
eigenes
Verschulden
zu
helfen.
All
these
time
this
image
recovery
software
will
help
you
without
any
fault.
ParaCrawl v7.1
Verdienstvolle
Kollegen
oder
Sportkameraden
wurden
ohne
eigenes
Verschulden
ihrer
Ämter
enthoben.
Worthy
colleagues
or
sporting
friends
were
relieved
of
their
offices
through
no
fault
of
their
own.
ParaCrawl v7.1
Ohne
eigenes
Verschulden
sind
sie
von
dieser
katastrophalen
Ölpest
betroffen
und
sehen
ihre
Existenz
gefährdet.
Through
no
fault
of
their
own
they
face
this
horrendous
oil
slick
threatening
their
livelihood.
TildeMODEL v2018
Ohne
eigenes
Verschulden
sind
sie
jetzt
von
dieser
katastrophalen
Ölpest
betroffen
und
sehen
ihre
Existenz
gefährdet.
Through
no
fault
of
their
own,
they
now
are
part
of
this
disastrous
oil
spill,
and
their
livelihoods
are
threatened.
TildeMODEL v2018
Nach
Abschnitt8
(3)
kann
Ihre
Lizenz,
ohne
eigenes
Verschulden,
gekündigt
werden.
Your
license
can
be
terminated
through
no
fault
of
yours,
under
section
8/3.
ParaCrawl v7.1
Unerwartet,
ohne
eigenes
Verschulden,
können
Sie
kein
Visum
für
Ihr
Reiseziel
im
Ausland
erhalten.
Unexpectedly,
through
no
fault
of
your
own,
you
cannot
obtain
a
visa
for
your
travel
destination
abroad.
ParaCrawl v7.1
Da
ist
es
-
ein
Traum,
eine
Hoffnung,
die
ohne
eigenes
Verschulden
zerschmettert
ist.
There
it
is
-
a
dream,
a
hope
shattered
through
no
fault
of
their
own.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zu
den
Menschen,
die
ohne
eigenes
Verschulden
in
die
Erwerbsunfähigkeitsrente
gezwungen
wurden,
gibt
es
viele,
die
durch
das
Ausnutzen
von
Schlupflöchern
in
dieses
System
geraten
sind.
In
addition
to
people
who
were
forced
to
enter
the
disability
pension
system
through
no
fault
of
their
own,
there
are
a
great
many
who
entered
the
system
by
abusing
loopholes.
Europarl v8
Wenn
Staaten
sich
diesen
Raum
geschaffen
haben,
können
sie
intervenieren,
um
Fehler
des
Marktsystems
zu
korrigieren,
sei
es
mit
Blick
auf
Dienstleistungen
oder
auf
jene
Sektoren
des
Arbeitsmarktes
oder
Bevölkerungsgruppen,
die
ohne
eigenes
Verschulden
an
den
Rand
gedrängt
und
ausgegrenzt
wurden.
It
is
against
that
background
that
those
states
who
have
created
a
space
for
themselves
would
be
able
to
make
the
kind
of
interventions
in
the
market
systems
so
as
to
correct
the
failures
of
the
market
system
in
the
delivery
of
services
or
in
reaching
out
to
those
sectors
of
the
labour
market,
or
in
fact
those
sections
of
our
population,
who
through
no
fault
of
their
own
have
been
marginalized
or
who
have
been
alienated.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
all
denen
mein
tief
empfundenes
Mitgefühl
aussprechen,
die
ihre
Arbeitsplätze
ohne
eigenes
Verschulden
aufgrund
einer
Unternehmensumstrukturierung
verlieren.
Mr
President,
first
of
all
I
would
like
to
express
my
real
and
genuine
sympathy
to
all
those
who
lose
their
jobs
through
no
fault
of
their
own
as
a
result
of
corporate
restructuring.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen,
den
Antrag
nur
dann
weiter
zu
prüfen,
wenn
der
betreffende
Asylbewerber
ohne
eigenes
Verschulden
nicht
in
der
Lage
war,
die
in
den
Absätzen
3,
4
und
5
des
vorliegenden
Artikels
dargelegten
Sachverhalte
im
früheren
Verfahren
insbesondere
durch
Wahrnehmung
seines
Rechts
auf
einen
wirksamen
Rechtsbehelf
gemäß
Artikel
39
vorzubringen.
Member
States
may
decide
to
further
examine
the
application
only
if
the
applicant
concerned
was,
through
no
fault
of
his/her
own,
incapable
of
asserting
the
situations
set
forth
in
paragraphs
3,
4
and
5
of
this
Article
in
the
previous
procedure,
in
particular
by
exercising
his/her
right
to
an
effective
remedy
pursuant
to
Article
39.
DGT v2019
Allerdings
sollte
uns
allen
klar
sein,
dass
dort,
wo
Regierungen
ohne
eigenes
Verschulden
den
Ärmsten
solche
grundlegenden
Leistungen
wie
Gesundheit,
Bildung
und
Wasser
nicht
anbieten
können,
die
Unternehmer
eine
Rolle
spielen
müssen,
um
bei
der
Bereitstellung
von
Leistungen
einzuspringen.
However,
we
should
all
recognise
that
where
governments
through
no
fault
of
their
own
are
unable
to
provide
basic
services
such
as
health,
education
and
water
to
the
poorest
citizens,
then
entrepreneurs
must
have
a
role
to
fill
in
the
gaps
in
service
provision.
Europarl v8
Die
Sorge
um
die
Sicherheit
sollte
jedoch
weitergehen,
damit
auch
jenen
Hilfe
angeboten
werden
kann,
die
ohne
eigenes
Verschulden
an
Flughäfen
festsitzen.
However,
that
concern
should
not
stop
there,
but
should
also
include
help
for
those
who,
through
no
fault
of
their
own,
have
been
stranded
at
airports.
Europarl v8
Drittens
müssen
wir
von
Ihnen
hören,
was
die
Kommission
zu
tun
beabsichtigt,
um
die
Landwirte
zu
entschädigen,
deren
Märkte
ohne
ihr
eigenes
Verschulden
weggebrochen
sind
und
die
ihre
Erzeugnisse
nicht
mehr
verkaufen
können.
Thirdly,
we
do
have
to
hear
from
you
what
the
Commission
intends
to
do
to
try
and
compensate
farmers
who,
through
no
fault
of
their
own,
have
seen
their
markets
destroyed
and
are
unable
to
sell
their
produce.
Europarl v8
Sie
müssen
ohne
eigenes
Verschulden
große
Verluste
hinnehmen
und
tragen
darüber
hinaus
die
Bürde,
das
verlorengegangene
Vertrauen
der
Verbraucher
zurückzugewinnen.
Through
no
fault
of
their
own,
it
is
the
farmers
who
have
to
accept
heavy
losses
and
who
must
also
carry
the
burden
of
trying
to
win
back
the
trust
of
the
consumers.
Europarl v8
Welche
Versäumnisse
es
bei
einigen
Unternehmen
in
der
Europäischen
Union
auch
gegeben
haben
mag,
um
den
Herausforderungen
der
Wirtschaft
zu
begegnen,
so
ist
doch
die
überwiegende
Mehrheit
der
Unternehmen
ohne
eigenes
Verschulden
an
den
Rand
des
Bankrotts
oder
gar
in
eine
noch
schlimmere
Lage
geraten.
Whatever
the
failures
of
some
of
the
companies
in
the
European
Union
to
face
the
challenges
of
the
business
world,
the
vast
majority
of
businesses
have,
through
no
fault
of
their
own,
found
themselves
on
the
brink
of
bankruptcy,
or
even
worse.
Europarl v8
Auf
die
derzeitigen
Eigentümer
der
Anlagen
werden
ebenfalls
ohne
eigenes
Verschulden
höhere
Kosten
zukommen,
und
es
wird
mehr
Geld
für
Sicherheitsleistungen
und
dergleichen
aufgewendet
werden
müssen.
The
current
owners
of
facilities
will
also
incur
greater
costs
through
no
fault
of
their
own,
and
more
money
will
need
to
be
spent
on
guarantees
and
suchlike.
Europarl v8
Man
hat
uns
immer
wieder
von
der
verzweifelten
Lage
der
Fischer
berichtet,
die
ohne
eigenes
Verschulden
seit
November
vergangenen
Jahres
nicht
mehr
zum
Fischen
hinausfahren
können.
We
heard
all
too
vividly
the
desperate
plight
of
the
fishing
communities
who
had
been
forced
to
tie
up
their
boats,
through
no
fault
of
their
own,
since
last
November.
Europarl v8
Alle
Mitgliedstaaten
zählen
auf
diese
neuen
Möglichkeiten,
einschließlich
der
Länder,
die
ohne
eigenes
Verschulden
viele
Jahre
in
Stagnation
hinter
dem
Eisernen
Vorhang
verbracht
haben.
All
the
Member
States
are
counting
on
these
new
opportunities,
including
those
countries
which,
through
no
fault
of
their
own,
spent
many
years
stagnating
behind
the
Iron
Curtain.
Europarl v8
Ich
befürchte
jedoch,
dass
der
sich
mit
der
Agrarpolitik
befassende
Teil
des
europäischen
Haushalts,
wenn
auch
ohne
eigenes
Verschulden,
leider
ein
verzerrtes
Bild
bietet.
I
am
afraid
that
through
no
fault
of
its
own,
the
part
of
the
European
budget
dealing
with
agriculture
unfortunately
offers
a
distorting
mirror.
Europarl v8
Reicht
aber
diese
Unterstützung
seitens
einer
reichen
Europäischen
Union
für
jene
4,5
Millionen
Menschen,
die
ohne
eigenes
Verschulden
in
eine
solche
Notlage
geraten
sind,
aus?
Is
this
sufficient
support,
however,
from
a
rich
European
Union
for
these
4.5
million
people
who
are,
through
no
fault
of
their
own,
in
such
a
plight?
Europarl v8