Translation of "Ohne eigenes verschulden" in English

Sie werden ohne eigenes Verschulden europäisches Recht verletzen.
They are going to be, through no fault of their own, in breach of European legislation.
Europarl v8

Der Hersteller haftet also auch ohne eigenes Verschulden.
This means that manufacturers are liable even if there is no fault on their part.
EUbookshop v2

Ich wurde ohne eigenes Verschulden ein staatenloser Ausländer.
I became a stateless alien through no fault of my own.
ParaCrawl v7.1

All diese Zeit dieses Bild Recovery-Software werden Sie ohne eigenes Verschulden zu helfen.
All these time this image recovery software will help you without any fault.
ParaCrawl v7.1

Verdienstvolle Kollegen oder Sportkameraden wurden ohne eigenes Verschulden ihrer Ämter enthoben.
Worthy colleagues or sporting friends were relieved of their offices through no fault of their own.
ParaCrawl v7.1

Ohne eigenes Verschulden sind sie von dieser katastrophalen Ölpest betroffen und sehen ihre Existenz gefährdet.
Through no fault of their own they face this horrendous oil slick threatening their livelihood.
TildeMODEL v2018

Ohne eigenes Verschulden sind sie jetzt von dieser katastrophalen Ölpest betroffen und sehen ihre Existenz gefährdet.
Through no fault of their own, they now are part of this disastrous oil spill, and their livelihoods are threatened.
TildeMODEL v2018

Nach Abschnitt8 (3) kann Ihre Lizenz, ohne eigenes Verschulden, gekündigt werden.
Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3.
ParaCrawl v7.1

Unerwartet, ohne eigenes Verschulden, können Sie kein Visum für Ihr Reiseziel im Ausland erhalten.
Unexpectedly, through no fault of your own, you cannot obtain a visa for your travel destination abroad.
ParaCrawl v7.1

Da ist es - ein Traum, eine Hoffnung, die ohne eigenes Verschulden zerschmettert ist.
There it is - a dream, a hope shattered through no fault of their own.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich zu den Menschen, die ohne eigenes Verschulden in die Erwerbsunfähigkeitsrente gezwungen wurden, gibt es viele, die durch das Ausnutzen von Schlupflöchern in dieses System geraten sind.
In addition to people who were forced to enter the disability pension system through no fault of their own, there are a great many who entered the system by abusing loopholes.
Europarl v8

Wenn Staaten sich diesen Raum geschaffen haben, können sie intervenieren, um Fehler des Marktsystems zu korrigieren, sei es mit Blick auf Dienstleistungen oder auf jene Sektoren des Arbeitsmarktes oder Bevölkerungsgruppen, die ohne eigenes Verschulden an den Rand gedrängt und ausgegrenzt wurden.
It is against that background that those states who have created a space for themselves would be able to make the kind of interventions in the market systems so as to correct the failures of the market system in the delivery of services or in reaching out to those sectors of the labour market, or in fact those sections of our population, who through no fault of their own have been marginalized or who have been alienated.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte all denen mein tief empfundenes Mitgefühl aussprechen, die ihre Arbeitsplätze ohne eigenes Verschulden aufgrund einer Unternehmensumstrukturierung verlieren.
Mr President, first of all I would like to express my real and genuine sympathy to all those who lose their jobs through no fault of their own as a result of corporate restructuring.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten können beschließen, den Antrag nur dann weiter zu prüfen, wenn der betreffende Asylbewerber ohne eigenes Verschulden nicht in der Lage war, die in den Absätzen 3, 4 und 5 des vorliegenden Artikels dargelegten Sachverhalte im früheren Verfahren insbesondere durch Wahrnehmung seines Rechts auf einen wirksamen Rechtsbehelf gemäß Artikel 39 vorzubringen.
Member States may decide to further examine the application only if the applicant concerned was, through no fault of his/her own, incapable of asserting the situations set forth in paragraphs 3, 4 and 5 of this Article in the previous procedure, in particular by exercising his/her right to an effective remedy pursuant to Article 39.
DGT v2019

Allerdings sollte uns allen klar sein, dass dort, wo Regierungen ohne eigenes Verschulden den Ärmsten solche grundlegenden Leistungen wie Gesundheit, Bildung und Wasser nicht anbieten können, die Unternehmer eine Rolle spielen müssen, um bei der Bereitstellung von Leistungen einzuspringen.
However, we should all recognise that where governments through no fault of their own are unable to provide basic services such as health, education and water to the poorest citizens, then entrepreneurs must have a role to fill in the gaps in service provision.
Europarl v8

Die Sorge um die Sicherheit sollte jedoch weitergehen, damit auch jenen Hilfe angeboten werden kann, die ohne eigenes Verschulden an Flughäfen festsitzen.
However, that concern should not stop there, but should also include help for those who, through no fault of their own, have been stranded at airports.
Europarl v8

Drittens müssen wir von Ihnen hören, was die Kommission zu tun beabsichtigt, um die Landwirte zu entschädigen, deren Märkte ohne ihr eigenes Verschulden weggebrochen sind und die ihre Erzeugnisse nicht mehr verkaufen können.
Thirdly, we do have to hear from you what the Commission intends to do to try and compensate farmers who, through no fault of their own, have seen their markets destroyed and are unable to sell their produce.
Europarl v8

Sie müssen ohne eigenes Verschulden große Verluste hinnehmen und tragen darüber hinaus die Bürde, das verlorengegangene Vertrauen der Verbraucher zurückzugewinnen.
Through no fault of their own, it is the farmers who have to accept heavy losses and who must also carry the burden of trying to win back the trust of the consumers.
Europarl v8

Welche Versäumnisse es bei einigen Unternehmen in der Europäischen Union auch gegeben haben mag, um den Herausforderungen der Wirtschaft zu begegnen, so ist doch die überwiegende Mehrheit der Unternehmen ohne eigenes Verschulden an den Rand des Bankrotts oder gar in eine noch schlimmere Lage geraten.
Whatever the failures of some of the companies in the European Union to face the challenges of the business world, the vast majority of businesses have, through no fault of their own, found themselves on the brink of bankruptcy, or even worse.
Europarl v8

Auf die derzeitigen Eigentümer der Anlagen werden ebenfalls ohne eigenes Verschulden höhere Kosten zukommen, und es wird mehr Geld für Sicherheitsleistungen und dergleichen aufgewendet werden müssen.
The current owners of facilities will also incur greater costs through no fault of their own, and more money will need to be spent on guarantees and suchlike.
Europarl v8

Man hat uns immer wieder von der verzweifelten Lage der Fischer berichtet, die ohne eigenes Verschulden seit November vergangenen Jahres nicht mehr zum Fischen hinausfahren können.
We heard all too vividly the desperate plight of the fishing communities who had been forced to tie up their boats, through no fault of their own, since last November.
Europarl v8

Alle Mitgliedstaaten zählen auf diese neuen Möglichkeiten, einschließlich der Länder, die ohne eigenes Verschulden viele Jahre in Stagnation hinter dem Eisernen Vorhang verbracht haben.
All the Member States are counting on these new opportunities, including those countries which, through no fault of their own, spent many years stagnating behind the Iron Curtain.
Europarl v8

Ich befürchte jedoch, dass der sich mit der Agrarpolitik befassende Teil des europäischen Haushalts, wenn auch ohne eigenes Verschulden, leider ein verzerrtes Bild bietet.
I am afraid that through no fault of its own, the part of the European budget dealing with agriculture unfortunately offers a distorting mirror.
Europarl v8

Reicht aber diese Unterstützung seitens einer reichen Europäischen Union für jene 4,5 Millionen Menschen, die ohne eigenes Verschulden in eine solche Notlage geraten sind, aus?
Is this sufficient support, however, from a rich European Union for these 4.5 million people who are, through no fault of their own, in such a plight?
Europarl v8