Translation of "Ob wir es schaffen" in English

Und insgesamt hatten wir alle keine Ahnung, ob wir es schaffen konnten.
And collectively, we really didn't know if we could pull this off.
TED2020 v1

Ich frage mich, ob wir es schaffen.
I wonder if we'll make it.
OpenSubtitles v2018

Ob wir es wohl schaffen werden?
Are you going to be okay?
OpenSubtitles v2018

Manchmal weiß ich nicht, ob wir es schaffen werden.
Sometimes I don't know how we're gonna make it.
OpenSubtitles v2018

Wir sind nicht sicher, ob wir es schaffen.
We're not sure we'll be here.
OpenSubtitles v2018

Mal sehen, ob wir es schaffen, bis zur nächsten...
Let's just see if we can all get through the next...
OpenSubtitles v2018

Deswegen mache ich mir Sorgen, ob wir es schaffen.
That's why I worry if we'll make it.
OpenSubtitles v2018

Die Frage ist nur, ob wir es schaffen, ihn mitzunehmen.
The only question is whether or not we can take him down with us.
OpenSubtitles v2018

Nun, es scheint, als ob wir es noch mal schaffen.
CAPTAIN: Well, we seemed to pull out of that one.
OpenSubtitles v2018

Darum, ob wir alle es schaffen werden.
About whether we are all going to make it, period.
OpenSubtitles v2018

Man kann wirklich nicht wissen, ob wir es dort oben schaffen, oder?
There's really no way of knowing if we actually make it up there, is there?
OpenSubtitles v2018

Wir fliegen nach Altea, aber es ist unklar, ob wir es schaffen.
We're heading back to Altea, but I don't know if we'll be able to make it that far.
OpenSubtitles v2018

Wir haben es gerade nicht leicht und ich weiß ehrlich nicht, ob wir es schaffen.
We're up against it here. I honestly don't know if we're gonna make it.
OpenSubtitles v2018

Egal, ob wir es nun schaffen oder nicht, wir hätten es zusammen getan.
Either way, whether we get away with it or not... it's something we did. You and I.
OpenSubtitles v2018

Aber dir scheint's echt scheißegal zu sein, ob wir es schaffen oder nicht.
But it really seems like you don't give a shit whether we make it or not.
OpenSubtitles v2018

Dieser Übergang ist auch der wichtigste, weil nicht klar ist ob wir es schaffen.
This transition is also the most important, because it's not clear if we're gonna make it.
QED v2.0a

Die Unsicherheit, ob wir es schaffen würden oder nicht, wich neuem Vertrauen und Sicherheit.
The uncertainty as to whether we would make it or not was replaced with a new confidence and sureness.
ParaCrawl v7.1

Ob wir es schaffen, eine umweltfeindliche Stadt in eine Metropole des Umweltschutzes zu verwandeln?
Can we turn a toxic city into a symbol of environmentalism?
CCAligned v1

Wir können dann sehen, ob wir es noch schaffen, dorthin zu gelangen.
We can then see if we can still get there.
ParaCrawl v7.1

Da momentan Regenzeit ist, waren wir nicht restlos sicher, ob wir es schaffen würden.
As it is rainy season at the moment we were not completely sure that we would make it.
ParaCrawl v7.1

Es geht auch um Sie, aber es geht auch um die Frage, ob wir es endlich schaffen, dass dieser Binnenmarkt reguliert wird, dass die Finanzmärkte reguliert werden, ob wir es endlich schaffen, dass dieses wandernde Lohndumping in Europa, das den sozialen Zusammenhalt unserer Gesellschaft zerstört, endlich beendet wird.
It is about you, but it is also about the question of whether we finally manage to regulate the internal market and the financial markets and about whether we finally manage to put a stop to cheap labour in Europe, which is destroying the social cohesion of our society.
Europarl v8

Es geht auch darum, ob wir es schaffen, eine Richtungsänderung in der Europäischen Union herbeizuführen, für die dann die Kommission als Ganzes stehen muss.
It is also about whether we manage to bring about a change of direction in the European Union which the Commission, as a whole, must support.
Europarl v8

Wir haben eine Debatte begonnen, und ich finde, die Entschließung bietet eine große Chance, uns heute und morgen ganz besonders einer Frage zuzuwenden, nämlich der, ob wir die Sicherheitsstandards gemeinsam erhöhen können und ob wir es schaffen, eine irgendwie geartete größere europäische Zuständigkeit oder eine europäische Gemeinsamkeit zu schaffen.
We have started a debate on this subject and I think that the resolution offers us an important opportunity to focus today and tomorrow on one specific question, which is whether we can jointly raise our safety standards and whether we will be able to put in place increased European powers of whatever kind or greater European cooperation.
Europarl v8

Es war schwierig und zum Anfang war es nicht klar, ob wir es schaffen würden und ob wir eine stärkere Europäisierung in diesem Bereich erzielen können.
It was difficult, and it was not clear at the very beginning that we would make it and that we would have greater Europeanisation in this area.
Europarl v8

Wir wussten nicht, ob wir es schaffen würden, uns auf dem zwar nicht so weiten, aber sehr verschlungenen Weg nach Kopenhagen zusammenzuschließen und auch andere zu motivieren.
We did not know whether we would manage to unite ourselves and encourage others on the not so long - but very winding - road to Copenhagen.
Europarl v8