Translation of "Ob wir" in English

Aber ich zweifle, ob wir mehr erreichen können.
But I doubt that we could go further than that.
Europarl v8

Dies wird sowieso geschehen, ob wir es wollen oder nicht.
They will go anyway, whether we want it or not.
Europarl v8

Die Frage ist, ob wir auf Ihre Zusammenarbeit bauen können.
The question is whether we can count on your cooperation.
Europarl v8

Ich muss mich jedoch fragen, ob wir dabei die richtige Richtung einschlagen.
However, I cannot help asking whether we are going the right way about it.
Europarl v8

Ob wir alleine mit diesen natürlichen Kriterien auskommen, stelle ich in Frage.
I question whether we will be able to manage with these natural criteria alone.
Europarl v8

Ich möchte sehen, ob wir diese Ziele erreicht haben.
I am interested in seeing whether we have met those targets.
Europarl v8

Es würde aussehen, als ob wir mit zweierlei Maß messen.
We would be seen to be applying double standards.
Europarl v8

Ich frage mich manchmal wirklich, ob wir mit den gleichen Menschen sprechen.
I sometimes wonder if we speak to the same people.
Europarl v8

Es ist, als ob wir eine konstruieren.
It is as if we are engineering one.
Europarl v8

Ob wir ihr gewachsen sind, wird auch unsere Zukunft bestimmen.
Whether we are up to it, only our future will tell.
Europarl v8

Nun möchte ich fragen, Herr Präsident, ob wir etwas unternehmen könnten.
I would ask, Mr President, if we could do something.
Europarl v8

Ich bin mir nicht sicher, ob wir erfolgreich waren.
I am not sure that we have succeeded.
Europarl v8

Der zweite Punkt ist, ob wir Nickel verwenden oder nicht.
Secondly, there is the matter of whether or not we can use nickel.
Europarl v8

Ob wir alle Probleme mit neuen Ressourcen lösen können, ist fraglich.
Whether we can solve all the problems through new resources is a question which must be posed.
Europarl v8

Wir können allerdings darüber abstimmen, ob wir besser schriftlich abstimmen.
However, we can vote on whether to have a written vote instead.
Europarl v8

Ich frage mich, ob wir eine solche Richtlinie jemals beschließen werden!
I wonder if we will ever adopt a directive along those lines!
Europarl v8

Ich weiß nicht, ob wir Großbritannien absorbiert haben.
I do not know if we have absorbed Britain.
Europarl v8

Schauen wir mal, ob wir uns hier einigen können.
Let us see if we agree on this matter.
Europarl v8

Wir müssen überlegen, ob wir eine Konferenz wollen oder nicht.
We must think about whether or not we want a conference.
Europarl v8

Ich bin nicht sicher, ob wir das schaffen werden.
I am not sure that we will be able to deliver that.
Europarl v8

Es stellt sich die Frage, ob wir die erforderliche Unterstützung erhalten werden.
The question is whether we get the necessary support.
Europarl v8

Ich bin nicht sicher, ob wir eine Lektion erteilen müssen.
I am not sure that we have to give lessons!
Europarl v8

Es geht also nicht darum, ob wir für oder gegen Alternativmethoden sind.
The debate is not therefore whether we are in favour of or opposed to the alternative methods.
Europarl v8

Ich kann Ihnen nicht sagen, ob wir zu einem Abschluß kommen werden.
I cannot tell you whether we will reach a conclusion.
Europarl v8

Wir messen, ob wir tatsächlich weniger Treibhausgase emittiert haben oder nicht.
We will measure to see whether we really have emitted fewer greenhouse gases or not.
Europarl v8

Ich frage mich, ob wir insofern nicht auch ein bißchen mitverantwortlich sind.
So I wonder if we are not partly to blame.
Europarl v8

Herr Ephremidis, mal sehen, ob wir uns verstehen.
Mr Ephremidis, let us see if we understand one another.
Europarl v8

Es scheint jedoch so, als ob wir nichts aus ihm gelernt hätten.
However, it would appear that we have not learned from it.
Europarl v8

Zum einen, ob wir überhaupt öffentliche Mittel für die Energie verteilen sollten.
One is whether we should give public funds to energy at all.
Europarl v8