Übersetzung für "Ob wir es schaffen" in Englisch
Und
insgesamt
hatten
wir
alle
keine
Ahnung,
ob
wir
es
schaffen
konnten.
And
collectively,
we
really
didn't
know
if
we
could
pull
this
off.
TED2020 v1
Ich
frage
mich,
ob
wir
es
schaffen.
I
wonder
if
we'll
make
it.
OpenSubtitles v2018
Ob
wir
es
wohl
schaffen
werden?
Are
you
going
to
be
okay?
OpenSubtitles v2018
Manchmal
weiß
ich
nicht,
ob
wir
es
schaffen
werden.
Sometimes
I
don't
know
how
we're
gonna
make
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
nicht
sicher,
ob
wir
es
schaffen.
We're
not
sure
we'll
be
here.
OpenSubtitles v2018
Mal
sehen,
ob
wir
es
schaffen,
bis
zur
nächsten...
Let's
just
see
if
we
can
all
get
through
the
next...
OpenSubtitles v2018
Deswegen
mache
ich
mir
Sorgen,
ob
wir
es
schaffen.
That's
why
I
worry
if
we'll
make
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Frage
ist
nur,
ob
wir
es
schaffen,
ihn
mitzunehmen.
The
only
question
is
whether
or
not
we
can
take
him
down
with
us.
OpenSubtitles v2018
Nun,
es
scheint,
als
ob
wir
es
noch
mal
schaffen.
CAPTAIN:
Well,
we
seemed
to
pull
out
of
that
one.
OpenSubtitles v2018
Darum,
ob
wir
alle
es
schaffen
werden.
About
whether
we
are
all
going
to
make
it,
period.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
wirklich
nicht
wissen,
ob
wir
es
dort
oben
schaffen,
oder?
There's
really
no
way
of
knowing
if
we
actually
make
it
up
there,
is
there?
OpenSubtitles v2018
Wir
fliegen
nach
Altea,
aber
es
ist
unklar,
ob
wir
es
schaffen.
We're
heading
back
to
Altea,
but
I
don't
know
if
we'll
be
able
to
make
it
that
far.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
es
gerade
nicht
leicht
und
ich
weiß
ehrlich
nicht,
ob
wir
es
schaffen.
We're
up
against
it
here.
I
honestly
don't
know
if
we're
gonna
make
it.
OpenSubtitles v2018
Egal,
ob
wir
es
nun
schaffen
oder
nicht,
wir
hätten
es
zusammen
getan.
Either
way,
whether
we
get
away
with
it
or
not...
it's
something
we
did.
You
and
I.
OpenSubtitles v2018
Aber
dir
scheint's
echt
scheißegal
zu
sein,
ob
wir
es
schaffen
oder
nicht.
But
it
really
seems
like
you
don't
give
a
shit
whether
we
make
it
or
not.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Übergang
ist
auch
der
wichtigste,
weil
nicht
klar
ist
ob
wir
es
schaffen.
This
transition
is
also
the
most
important,
because
it's
not
clear
if
we're
gonna
make
it.
QED v2.0a
Die
Unsicherheit,
ob
wir
es
schaffen
würden
oder
nicht,
wich
neuem
Vertrauen
und
Sicherheit.
The
uncertainty
as
to
whether
we
would
make
it
or
not
was
replaced
with
a
new
confidence
and
sureness.
ParaCrawl v7.1
Ob
wir
es
schaffen,
eine
umweltfeindliche
Stadt
in
eine
Metropole
des
Umweltschutzes
zu
verwandeln?
Can
we
turn
a
toxic
city
into
a
symbol
of
environmentalism?
CCAligned v1
Wir
können
dann
sehen,
ob
wir
es
noch
schaffen,
dorthin
zu
gelangen.
We
can
then
see
if
we
can
still
get
there.
ParaCrawl v7.1
Da
momentan
Regenzeit
ist,
waren
wir
nicht
restlos
sicher,
ob
wir
es
schaffen
würden.
As
it
is
rainy
season
at
the
moment
we
were
not
completely
sure
that
we
would
make
it.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
auch
um
Sie,
aber
es
geht
auch
um
die
Frage,
ob
wir
es
endlich
schaffen,
dass
dieser
Binnenmarkt
reguliert
wird,
dass
die
Finanzmärkte
reguliert
werden,
ob
wir
es
endlich
schaffen,
dass
dieses
wandernde
Lohndumping
in
Europa,
das
den
sozialen
Zusammenhalt
unserer
Gesellschaft
zerstört,
endlich
beendet
wird.
It
is
about
you,
but
it
is
also
about
the
question
of
whether
we
finally
manage
to
regulate
the
internal
market
and
the
financial
markets
and
about
whether
we
finally
manage
to
put
a
stop
to
cheap
labour
in
Europe,
which
is
destroying
the
social
cohesion
of
our
society.
Europarl v8
Es
geht
auch
darum,
ob
wir
es
schaffen,
eine
Richtungsänderung
in
der
Europäischen
Union
herbeizuführen,
für
die
dann
die
Kommission
als
Ganzes
stehen
muss.
It
is
also
about
whether
we
manage
to
bring
about
a
change
of
direction
in
the
European
Union
which
the
Commission,
as
a
whole,
must
support.
Europarl v8
Wir
haben
eine
Debatte
begonnen,
und
ich
finde,
die
Entschließung
bietet
eine
große
Chance,
uns
heute
und
morgen
ganz
besonders
einer
Frage
zuzuwenden,
nämlich
der,
ob
wir
die
Sicherheitsstandards
gemeinsam
erhöhen
können
und
ob
wir
es
schaffen,
eine
irgendwie
geartete
größere
europäische
Zuständigkeit
oder
eine
europäische
Gemeinsamkeit
zu
schaffen.
We
have
started
a
debate
on
this
subject
and
I
think
that
the
resolution
offers
us
an
important
opportunity
to
focus
today
and
tomorrow
on
one
specific
question,
which
is
whether
we
can
jointly
raise
our
safety
standards
and
whether
we
will
be
able
to
put
in
place
increased
European
powers
of
whatever
kind
or
greater
European
cooperation.
Europarl v8
Es
war
schwierig
und
zum
Anfang
war
es
nicht
klar,
ob
wir
es
schaffen
würden
und
ob
wir
eine
stärkere
Europäisierung
in
diesem
Bereich
erzielen
können.
It
was
difficult,
and
it
was
not
clear
at
the
very
beginning
that
we
would
make
it
and
that
we
would
have
greater
Europeanisation
in
this
area.
Europarl v8
Wir
wussten
nicht,
ob
wir
es
schaffen
würden,
uns
auf
dem
zwar
nicht
so
weiten,
aber
sehr
verschlungenen
Weg
nach
Kopenhagen
zusammenzuschließen
und
auch
andere
zu
motivieren.
We
did
not
know
whether
we
would
manage
to
unite
ourselves
and
encourage
others
on
the
not
so
long
-
but
very
winding
-
road
to
Copenhagen.
Europarl v8