Translation of "Nur mal angenommen" in English
Nur
mal
angenommen,
ich
möchte
die
Münze
haben.
Supposing
I
did
want
it?
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
angenommen,
das
ist
dein
Ding,
ok?
For
the
sake
of
argument,
that's
your
thing,
okay?
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
angenommen,
ich
würde
sagen,
ich
mach
das
nicht
mit.
Just
supposin'
I
told
you
I
wasn't
gonna
go
no
further.
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
angenommen,
ich
würde
ihn
wiedersehen
wollen?
What
happens
with
that?
What
happens
if
I
ever
want
to
see
him
again?
OpenSubtitles v2018
Sollten
wir
heiraten,
also
nur
mal
angenommen,
würden
unsere
Kinder
jüdisch
erzogen.
If
we
were
to
get
married...
Now,
we're
just
trading
information
here.
...I
would
want
our
children
to
be
raised
Jewish.
OpenSubtitles v2018
Angenommen,
nur
mal
angenommen,
dass
Foreman
nicht
die
einzige
Verbindung
zwischen
den
Politikern
war.
Suppose,
just
suppose
that
Foreman
wasn't
the
only
connection
between
senators
and
congressmen.
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
angenommen,
es
wäre
tatsächlich
so,
wie
wollen
Sie
es
denn
beweisen.
Well,
assuming-
for
the
sake
of
argument-
that
you're
right...
how
would
you
go
about
proving
it?
OpenSubtitles v2018
Was,
nur
mal
angenommen,
wenn
das
nichts
mit
der
Polizei
zu
tun
hat?
Just
wait
a
minute...
this
{\cHFFFFFF}has
nothing
to
do
with
the
police?
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
angenommen
jeder,
der
auf
deiner
Liste
für
Roger
war,
kommt
rein.
Just
assume
that
everyone
on
the
list
you
handed
Roger
is
coming
in.
OpenSubtitles v2018
Jack,
nur
mal
angenommen,
du
hättest
eine
winzige
Chance,
zu
gewinnen.
Jack,
just
suppose
there
was
the
slightest
possibility
you
could
win.
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
angenommen,
du
kannst
deine
Haut
auf
natürliche
Weise
jung
und
knackig
halten.
Let's
assume
you
could
naturally
keep
your
skin
young
and
vital.
ParaCrawl v7.1
Nur
mal
angenommen,
ein
Unglück
wäre
passiert
-
Gott
bewahre
-,
dann
hätten
die
Kommission
oder
die
zuständigen
europäischen
Institutionen
möglicherweise
ihre
Befugnisse
überschritten
und
eine
große
Diskussion
wäre
ausgebrochen:
nicht
über
die
Höhe
der
finanziellen
Verluste
der
Unternehmen,
sondern
über
die
Frage,
wer
für
die
falschen
Entscheidungen
verantwortlich
ist,
die
zum
Flugzeugunglück
in
einem
bestimmten
Luftraum
der
EU-Mitgliedstaaten
geführt
haben
und
wir
ständen
vor
einer
völlig
anderen
Situation.
Since,
if
we
were
to
imagine
that,
God
forbid,
an
accident
were
to
happen,
then
the
Commission
or
the
relevant
European
institutions
might
perhaps
have
exceeded
their
powers,
and
there
would
then
arise
a
very
big
question,
not
about
how
large
the
losses
to
business
were,
but
about
who
was
responsible
for
the
wrongly
taken
decision
that
helped
bring
about
the
accident
in
one
particular
airspace
within
the
EU
Member
States,
then
the
situation
would
be
very
different.
Europarl v8
Hör
zu,
nur
mal
angenommen,
ich
täte,
was
du
willst,
und
würde
Kaiser,
was
bekäme
ich
dafür?
Supposing,
just
supposing,
I
did
what
you
wanted
and
I
became
emperor,
what
would
be
my
reward?
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie,
ich
sage
nicht,
dass
ich
es
machen
werde,
aber
nur
mal
angenommen,
was
würde
die
Regierung
damit
machen?
Mind
you,
I
don't
say
that
I'm
going
to,
but
just
for
the
sake
of
argument
what's
the
government
going
to
do
with
it?
OpenSubtitles v2018
Lola,
wenn
ich...
ist
nur
"n
Beispiel...
Mal
angenommen,
ich
wäre
arm,
-würdest
du
mich
dann
mögen?
Lola.
lf
l
were,
it's
an
example
but
imagine
I
were
poor,
would
you
still
love
me?
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
angenommen,
der
Anspruch
hätte
tatsächlich
bestanden...
dann
hätte
mein
Mandant
sagen
wir
mal
150.000,
175.000
zahlen
müssen.
Let's
say,
to
put
numbers
on
the
board,
that
the
claim
was
covered...
My
client
should
have
paid
out
somewhere
around
150,000-175,000.
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
angenommen,
ich
installiere
eine
Geheimtür,
die
zu
einem
Apartment
führt,
in
dem
du
wohnst.
What
if
I
were
to
install
a
secret
door?
It
leads
to
an
apartment.
And
you
live
in
that.
OpenSubtitles v2018
Nur
mal
kurz
angenommen,
dass
es
möglich
wäre...
mit
einer
einzigen
Ladung
ein
Hive-Schiff
zu
zerstören.
Look,
let's
just
for
a
second,
give
in
to
reckless
abandon
and
assume
it
would
be
possible
to
plant...
a
single
charge,
large
enough
to
destroy
an
entire
hive
ship.
OpenSubtitles v2018