Translation of "Nur insoweit als" in English
Die
Bescheinigung
ist
nur
insoweit
wirksam,
als
die
Schutzmaßnahme
vollstreckbar
ist.
The
certificate
shall
take
effect
only
within
the
limits
of
the
enforceability
of
the
protection
measure.
DGT v2019
Aber
natürlich
nur
insoweit,
als
sie
sich
nicht
handelsverzerrend
auswirken.
That
is,
so
long
as
they
are
not
trade-distorting.
TildeMODEL v2018
Buchgeld
würde
nur
insoweit
dazugehören,
als
es
beschränkt
verzinst
wird.
Bank
accounts
would
have
to
be
included
only
if
interest
payments
on
them
are
restricted.
EUbookshop v2
Nur
insoweit,
als
Entgegensetzung
zu
ihr,
besteht
formale
Übereinstimmung.
Formal
agreement
exists
only
insofar
as
one
is
the
antithesis
of
the
other.
EUbookshop v2
Finanzdaten
sind
nur
insoweit
nützlich,
als
sie
glaubwürdig
sind.
Financial
information
is
only
of
use
in
so
far
as
it
is
credible.
EUbookshop v2
Letzteres
ist
aber
nur
insoweit
möglich,
als
das
Gemeinschaftsrecht
nicht
selbst
bestimmt.
The
position
would
be
different
only
if
those
rules
and
timelimits
made
it
impossible
in
practice
to
exercise
rights
which
the
national
courts
have
a
duty
to
protect.'3
EUbookshop v2
Dies
ist
aber
nur
insoweit
möglich,
als
das
Gemeinschaftsrecht
nicht
selbst
bestimmt.
Such
reference
was
only
possible
if
the
matter
was
not
regulated
by
Community
law.
EUbookshop v2
Schutzvorrichtungen
werden
nur
insoweit
mitgeliefert,
als
dies
vereinbart
ist.
Protective
devices
will
only
be
delivered
together
with
the
goods
if
so
agreed.
ParaCrawl v7.1
Reproduktionstechniken
sind
nur
insoweit
zugelassen,
als
sie
der
Lösung
einer
Gestaltungsaufgabe
dienen.
Reproduction
techniques
are
only
permitted
insofar
as
they
serve
for
the
solution
of
a
design
problem.
ParaCrawl v7.1
Unser
Herz
kann
nur
insoweit
dabei
sein,
als
es
unsere
Pflicht
erfordert.
Our
hearts
will
only
have
to
be
in
it
in
so
far
as
it
is
our
duty.
ParaCrawl v7.1
Der
Satz
sagt
nur
insoweit
etwas
aus,
als
er
ein
Bild
ist.
A
proposition
states
something
only
in
so
far
as
it
is
a
picture.
ParaCrawl v7.1
Das
dürfte
jedoch
nur
insoweit
geschehen,
als
es
nicht
durch
die
Richtlinien
abgedeckt
wird.
This
should
only
happen
where
the
matter
is
not
regulated
by
the
directives.
Europarl v8
Ein
Volk
verkörpert
die
Menschheit
nur
insoweit,
als
es
dem
moralischen
Gesetz
gehorcht.
It
was
only
in
his
later
years
that
he
began
to
abandon
the
commandments.
Wikipedia v1.0
Buchstabe
d
gilt
für
Einzelne
nur
insoweit,
als
sie
ihre
berufliche
oder
gewerbliche
Tätigkeit
ausüben.
Subparagraph
(d)
shall
apply
to
individuals
only
insofar
as
they
are
performing
a
professional
or
commercial
activity.
TildeMODEL v2018
Aufwendungen
sind
nur
insoweit
abzugsfähig,
als
sie
unmittelbar
im
geschäftlichen
Interesse
des
Steuerpflichtigen
angefallen
sind.
Expenses
shall
be
deductible
only
to
the
extent
that
they
are
incurred
in
the
direct
business
interest
of
the
taxpayer.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
jedoch
nur
insoweit
zu
vertreten,
als
die
grundlegenden
Erfordernisse
des
Verbraucherschutzes
gewahrt
werden.
Yet
this
is
only
acceptable
as
long
as
fundamental
demands
for
consumer
protection
are
met.
TildeMODEL v2018
Solche
Übernahmen
können
nur
insoweit
erfolgen,
als
dies
für
konkrete
Fälle
oder
Ermittlungen
erforderlich
ist.
Such
copies
may
be
made
to
the
extent
necessary
for
specific
cases
or
investigations.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
einem
Antrag
nur
insoweit
stattgeben,
als
sie
Zugriff
auf
die
Daten
hat.
The
Commission
may
only
grant
a
request
for
data
to
which
it
has
access.
DGT v2019
Zumindest
sollte
ein
Tätigwerden
nur
insoweit
verlangt
werden,
als
dies
nach
Artikel
3
erforderlich
ist.
At
the
least,
action
should
only
be
required
to
the
extent
that
this
is
needed
for
Article
3.
TildeMODEL v2018
Denn
die
konforme
Auslegung
ist
nur
insoweit
geboten,
als
sie
irgend
möglich
ist.
Interpretation
in
keeping
with
WTO
law
is
required
only
in
so
far
as
that
is
possible.
EUbookshop v2
Schadendaten
wurden
im
allgemeinen
nur
insoweit
erfaßt,
als
sie
für
die
statistischen
Auswertungen
erforderlich
waren.
The
printing
of
premium
accounts
met
tnis
requirement
easily.
Claims
data
was
generally
only
captured
to
the
extent
that
it
was
needed
for
statistical
reports.
EUbookshop v2
Diese
Änderungen
werden
nur
insoweit
angepaßt,
als
die
Besonderheiten
des
gewerblichen
Schiffbaus
dies
erfordern.
Changes
to
such
amendments
shall
be
limited
to
those
necessitated
by
the
special
characteristics
of
commercial
shipbuilding.
EUbookshop v2
Dieses
Fahrrad
wird
im
folgenden
nur
insoweit
beschrieben,
als
es
sich
von
dem
in
Fig.
This
bicycle
will
be
described
below
only
to
the
extent
that
it
differs
from
the
bicycle
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Rentabilität
ist
also
nur
insoweit
maßgeblich,
als
sie
sich
auf
die
Vertriebskapazität
auswirken
kann.
That
would
be
the
case
only
if
the
profitability
of
the
Bass
tied
houses
was
so
poor
that
their
capacity
to
distribute
beer
was
in
doubt.
As
long
EUbookshop v2
Ein
(erwünschtes)
Absinken
ist
nur
insoweit
möglich,
als
es
das
flexible
Balgmaterial
erlaubt.
A
(desired)
lowering
will
be
possible
only
to
the
extent
permitted
by
the
flexible
bellows
material.
EuroPat v2
Die
Ansprüche
gemäß
dem
ersten
Hilfsantrag
unterscheiden
sich
von
denjenigen
des
Hauptantrags
nur
insoweit,
als...
The
claims
according
to
the
first
auxiliary
request
differ
from
those
according
to
the
main
request
only...
ParaCrawl v7.1
Eine
darüberhinausgehende
Verwendung
Ihrer
Daten
findet
nur
insoweit
statt,
als
Sie
zuvor
ausdrücklich
eingewilligt
haben.
Any
further
use
of
your
data
will
only
take
place
to
the
extent
that
you
have
expressly
previously
consented.
ParaCrawl v7.1