Translation of "Nicht nur als" in English

Man kann nicht immer nur als Feigenblatt benutzt und missbraucht werden!
You cannot keep being a doormat for ever and putting up with such abuse.
Europarl v8

Die Stabilität in der Region darf nicht nur als militärisches Problem gesehen werden.
Stability in the region must not be seen purely as a military concern.
Europarl v8

Lassen Sie uns die Landwirtschaft nicht nur als Umweltsünder und Umweltproblem sehen.
Let us not see agriculture as an environmental villain and environmental problem.
Europarl v8

Eine Zentralbank demokratischer Staaten darf sich nicht nur als Vollstrecker der Geldpoltik verstehen.
A central bank for democratic states cannot shut itself away merely to execute monetary policy.
Europarl v8

Die Erweiterung darf nicht nur als Übergang der Beitrittskandidaten zur Marktwirtschaft verstanden werden.
Enlargement must not be conceived merely in terms of enabling candidate countries to make the transition to a market economy.
Europarl v8

Wir betrachten dies nicht nur als Rhetorik, sondern als etwas ganz Konkretes.
We see it not as a matter of rhetoric but as something very specific.
Europarl v8

Wir dürfen Frauen jedoch nicht nur als Opfer betrachten.
Women must not be regarded only as victims, however.
Europarl v8

Nicht nur unser Erfolg als Europäer steht auf dem Spiel.
It is not just our success as Europeans that is at stake.
Europarl v8

Das sage ich nicht nur als Politiker, sondern auch als Historiker.
I say this not only as a politician, but as a historian.
Europarl v8

Aber eine Reserve funktioniert nicht nur als Druckmittel, sie fordert auch Opfer.
A reserve, however, does not only function as a big stick, it also claims victims.
Europarl v8

Einwanderung kann nicht nur als Sicherheitsproblem betrachtet werden.
Immigration cannot be regarded merely as a security issue.
Europarl v8

Das ist verbindlich zu regeln und nicht nur als eine Möglichkeit einzuräumen.
Rather than this being merely a permitted option, there should be binding rules on this.
Europarl v8

Wir können Indien daher nicht nur als riesiges Sammelbecken für billige Arbeitskräfte betrachten.
We therefore cannot regard India merely as a huge pool of cheap labour.
Europarl v8

Es reicht nicht, dies nur als mittelfristiges Ziel zu formulieren.
It is not good enough just to have this as a medium-term goal.
Europarl v8

Ich bin heute hier, nicht nur als Sunitha Krishnan.
If I'm here today, I'm here not only as Sunitha Krishnan.
TED2013 v1.1

Toleranz wird nicht nur als Schwäche ausgelegt, sondern als Verrat.
Tolerance is seen as not just weak, but as a betrayal.
News-Commentary v14

Heutzutage versteht sich jeder als Mitautor, nicht nur als Zuschauer.
Everybody now considers themselves a creator, and not just a viewer.
TED2020 v1

Es kann nicht nur als Problem von Recht und Ordnung behandelt werden“.
It cannot be treated simply as a law and order problem.
Wikipedia v1.0

Casinos wurden für verschiedene Zwecke genutzt, nicht nur als Vergnügungsstätten.
Not all casinos were used for gaming.
Wikipedia v1.0

Natürlich darf man ältere Menschen nicht nur als Belastung sehen.
Of course, aging citizens should not be viewed simply as an economic burden.
News-Commentary v14

Das Zentrum dient nicht nur als Museum, sondern auch der Forschung.
The center serves three purposes, acting as a museum, education center, and a center for research and study.
Wikipedia v1.0

Dann sehen Sie es nicht nur als gute oder schlechte Politik.
You see it as something that isn't just about good or bad policy.
TED2020 v1

Dieser Pakt sollte jedoch nicht nur als Bestandteil der Lissabon-Strategie betrachtet werden.
However, this Pact should not be seen as merely an element of the Lisbon Strategy.
TildeMODEL v2018

Frieden darf nicht nur als das Gegenteil von Krieg verstanden werden.
Peace can not be defined as being the simply contrary of war.
TildeMODEL v2018

Die Schule sollte nicht nur als soziale Auffangstätte für Jugendliche fungieren.
School must not become merely a social shock absorber for young people.
TildeMODEL v2018

Indes darf Infrastruktur nicht nur als Selbstzweck errichtet werden.
However, infrastructure should not be built just for the sake of it.
TildeMODEL v2018

Die Überschreitung des Referenzwertes kann somit nicht als nur vorübergehend angesehen werden.
Furthermore, the excess over the reference value cannot be considered temporary.
DGT v2019