Translation of "Nur insoweit" in English
Es
ist
schwer
erträglich,
daß
das
Europäische
Parlament
insoweit
nur
angehört
wird.
It
is
very
difficult
to
tolerate
the
fact
that,
in
this
respect,
Parliament
is
only
consulted.
Europarl v8
Die
Bescheinigung
ist
nur
insoweit
wirksam,
als
die
Schutzmaßnahme
vollstreckbar
ist.
The
certificate
shall
take
effect
only
within
the
limits
of
the
enforceability
of
the
protection
measure.
DGT v2019
Aber
natürlich
nur
insoweit,
als
sie
sich
nicht
handelsverzerrend
auswirken.
That
is,
so
long
as
they
are
not
trade-distorting.
TildeMODEL v2018
Buchgeld
würde
nur
insoweit
dazugehören,
als
es
beschränkt
verzinst
wird.
Bank
accounts
would
have
to
be
included
only
if
interest
payments
on
them
are
restricted.
EUbookshop v2
Nur
insoweit,
als
Entgegensetzung
zu
ihr,
besteht
formale
Übereinstimmung.
Formal
agreement
exists
only
insofar
as
one
is
the
antithesis
of
the
other.
EUbookshop v2
Finanzdaten
sind
nur
insoweit
nützlich,
als
sie
glaubwürdig
sind.
Financial
information
is
only
of
use
in
so
far
as
it
is
credible.
EUbookshop v2
Letzteres
ist
aber
nur
insoweit
möglich,
als
das
Gemeinschaftsrecht
nicht
selbst
bestimmt.
The
position
would
be
different
only
if
those
rules
and
timelimits
made
it
impossible
in
practice
to
exercise
rights
which
the
national
courts
have
a
duty
to
protect.'3
EUbookshop v2
Dies
ist
aber
nur
insoweit
möglich,
als
das
Gemeinschaftsrecht
nicht
selbst
bestimmt.
Such
reference
was
only
possible
if
the
matter
was
not
regulated
by
Community
law.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
insoweit
nur
um
eine
schematische
Darstellung.
To
this
extent,
this
is
only
a
diagrammatic
illustration.
EuroPat v2
Dem
Gesetzgeber
steht
insoweit
nur
ein
geringer
Handlungsspielraum
zur
Verfügung.
The
legislature’s
latitude
is
narrow
in
this
respect.
ParaCrawl v7.1
Schutzvorrichtungen
werden
nur
insoweit
mitgeliefert,
als
dies
vereinbart
ist.
Protective
devices
will
only
be
delivered
together
with
the
goods
if
so
agreed.
ParaCrawl v7.1
Reproduktionstechniken
sind
nur
insoweit
zugelassen,
als
sie
der
Lösung
einer
Gestaltungsaufgabe
dienen.
Reproduction
techniques
are
only
permitted
insofar
as
they
serve
for
the
solution
of
a
design
problem.
ParaCrawl v7.1
Du
bist
nur
insoweit
von
ihr
abhängig,
wie
du
das
sagst.
It
is
dependent
upon
you.
You
are
dependent
upon
it
only
as
you
say
so.
ParaCrawl v7.1
Die
hydrostatischen
Antriebszweige
werden
insoweit
nur
für
Zwischenbereiche
genutzt.
The
hydrostatic
drive
lines
are
only
used
for
intermediate
ranges.
EuroPat v2
Ansprüche
können
insoweit
nur
gegen
den
Frachtführer
bzw.
den
Spediteur
bestehen.
Only
in
this
respect
claims
shall
be
made
against
the
hauler
and
the
carrier
respectively.
ParaCrawl v7.1
Unser
Herz
kann
nur
insoweit
dabei
sein,
als
es
unsere
Pflicht
erfordert.
Our
hearts
will
only
have
to
be
in
it
in
so
far
as
it
is
our
duty.
ParaCrawl v7.1
Wir
haften
insoweit
nur
für
Vorsatz
und
grobe
Fahrlässigkeit.
We
stick
in
this
respect
only
for
intention
and
coarse
carelessness.
ParaCrawl v7.1
Die
oben
genannten
Ausschlüsse
und
Einschränkungen
gelten
nur
insoweit
gesetzlich
zulässig.
The
above
exclusions
and
limitations
apply
only
to
the
extent
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Der
Satz
sagt
nur
insoweit
etwas
aus,
als
er
ein
Bild
ist.
A
proposition
states
something
only
in
so
far
as
it
is
a
picture.
ParaCrawl v7.1
Der
Pilot
korrigiert
nur
insoweit
die
Flugbahn,
um
den
Luftwiderstand
auszugleichen.
The
pilot
only
corrects
the
flight
path
to
overcome
drag.
ParaCrawl v7.1
So
kann
die
Idee
des
Menschlichen
dieses
Leben
nur
insoweit
ordnen.
So
the
idea
of
the
human
can
only
order
that
life
so
far.
ParaCrawl v7.1
Das
dürfte
jedoch
nur
insoweit
geschehen,
als
es
nicht
durch
die
Richtlinien
abgedeckt
wird.
This
should
only
happen
where
the
matter
is
not
regulated
by
the
directives.
Europarl v8
Ein
Volk
verkörpert
die
Menschheit
nur
insoweit,
als
es
dem
moralischen
Gesetz
gehorcht.
It
was
only
in
his
later
years
that
he
began
to
abandon
the
commandments.
Wikipedia v1.0
Buchstabe
d
gilt
für
Einzelne
nur
insoweit,
als
sie
ihre
berufliche
oder
gewerbliche
Tätigkeit
ausüben.
Subparagraph
(d)
shall
apply
to
individuals
only
insofar
as
they
are
performing
a
professional
or
commercial
activity.
TildeMODEL v2018
Aufwendungen
sind
nur
insoweit
abzugsfähig,
als
sie
unmittelbar
im
geschäftlichen
Interesse
des
Steuerpflichtigen
angefallen
sind.
Expenses
shall
be
deductible
only
to
the
extent
that
they
are
incurred
in
the
direct
business
interest
of
the
taxpayer.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
jedoch
nur
insoweit
zu
vertreten,
als
die
grundlegenden
Erfordernisse
des
Verbraucherschutzes
gewahrt
werden.
Yet
this
is
only
acceptable
as
long
as
fundamental
demands
for
consumer
protection
are
met.
TildeMODEL v2018
Solche
Übernahmen
können
nur
insoweit
erfolgen,
als
dies
für
konkrete
Fälle
oder
Ermittlungen
erforderlich
ist.
Such
copies
may
be
made
to
the
extent
necessary
for
specific
cases
or
investigations.
DGT v2019