Translation of "Nur so" in English

Nur so können wir nachvollziehen, was sie gerade verhandeln.
That is the only way we can understand what you are going to negotiate.
Europarl v8

Nur so kann das Vertrauen wiederhergestellt werden, und Vertrauen ist lebenswichtig.
Only in this way will confidence be restored, and confidence is key.
Europarl v8

Nur so können wir das menschliche Leben lebenswert machen.
Only in that way can we make human life worthwhile.
Europarl v8

Nur so kann Europa das Vertrauen der Wählerschaft gewinnen.
Only then can Europe gain the confidence of the electorate.
Europarl v8

Nur so schaffen wir neue Arbeitsplätze.
This is the only way to create new jobs.
Europarl v8

Nur so können wir die Flüchtlingsströme dort eindämmen, wo sie entstehen.
This is the only way in which we can stem the tide of refugees at its starting point.
Europarl v8

Nur so können neue Arbeitsplätze und eine bessere regionale Entwicklung gewährleistet werden.
Only in this way shall we be able to guarantee new jobs and greater regional development.
Europarl v8

Nur so stärken wir unsere Glaubwürdigkeit und Verlässlichkeit gegenüber unseren Bürgern.
Only in that way can we strengthen our credibility and reliability in the eyes of the citizens.
Europarl v8

Nur so können wir effektiv mit der Bekämpfung des Klimawandels beginnen.
This is the only way that we can effectively begin to combat climate change.
Europarl v8

Nur so können weitere Panschereien und Verdünnungen von Schadstoffen verhindert werden.
That is the only way to prevent further adulteration and dilution of contaminants.
Europarl v8

Nur so können wir einen ehrgeizigen Haushaltsplan für die Kohäsionspolitik verteidigen.
Only in this way can we defend an ambitious budget for cohesion policy.
Europarl v8

Nur so können wir der Verbreitung dieser Krankheit Einhalt gebieten.
Only this will allow us to reduce the prevalence of this disease.
Europarl v8

Nur so können wir künftige Migrationen aufhalten und verhindern.
Only in this way can we stop and prevent future migration.
Europarl v8

Nur so werden sich die Wettbewerbsfähigkeit und der Wohlstand Europas verbessern.
Only in this way will Europe become more competitive and prosperous.
Europarl v8

Nur so kann das BIP ausreichend zur politischen Debatte und zur Entscheidungsfindung beitragen.
Only in this way can GDP make a sufficient contribution to policy debate and decision making.
Europarl v8

Nur so kann dem Konsumenten ein breites Angebot zur Verfügung gestellt werden.
Only then can the consumers be offered a wide spectrum of choices.
Europarl v8

Nur so können wir den Entwicklungsländern weiter helfen, aus dieser Unmündigkeit herauszukommen.
Only by this will we contribute to helping the developing countries to really leave behind what will otherwise still remain a minority status.
Europarl v8

Nur so können wir zu einheitlichen europäischen Maßnahmen kommen.
This is the only way we can arrive at uniform European measures.
Europarl v8

Nur so können wir den Fortbestand des europäischen Landwirtschaftsmodells sicherstellen.
Only thus can we guarantee the continued existence of the European agriculture model.
Europarl v8

Ich kann den Bericht von Frau Jensen eigentlich nur so gutheißen.
It is only under these circumstances that I can approve Mrs Jensen's report.
Europarl v8

Nur so kann die Staatenwillkür bei der Anerkennung von homöopathischen Heilmitteln ausgeschlossen werden.
This alone can prevent countries from exercising arbitrary power as regards the recognition of homeopathic remedies.
Europarl v8

Nur so kann ein günstiges, der Kreativität und Investitionen förderliches Klima entstehen.
That is the only way to create a favourable environment which can stimulate creativity and investment.
Europarl v8

Nur so können wir die Entwicklung der Informationsgesellschaft sichern.
Only in this way will we be able to protect the development of the information society.
Europarl v8

Nur so können wir ein eindeutiges Signal in Richtung der verunsicherten Verbraucher schicken.
Only in this way can we send out a clear signal to anxious consumers.
Europarl v8

Nur so kann Europol seine Analysefähigkeiten umfassend einsetzen.
This is the only way that Europol will be able to use its capacity for analysis to the full.
Europarl v8

Denn nur so können die Probleme im Jemen gelöst werden.
That alone will solve Yemen's problems.
Europarl v8

Es ist nicht nur in Griechenland so, dass die Buchhaltung fehlerhaft ist.
It is not only in Greece that accounts are flawed.
Europarl v8