Translation of "Nur am" in English
Die
EU
ist
für
diese
Themen
nur
am
Rande
zuständig.
The
EU
only
has
marginal
responsibility
on
these
issues.
Europarl v8
Jetzt
fehlt
es
nur
noch
am
politischen
Willen.
Now
only
the
political
will
is
missing.
Europarl v8
Nur
am
Ende
kommen
die
drei
Berichte
der
Frauen
noch
einmal
vor.
The
three
reports
on
women
are
mentioned
once
right
at
the
end.
Europarl v8
Für
diese
Maßnahme
kamen
nur
die
am
stärksten
gefährdeten
Unternehmen
infrage.
Only
the
most
vulnerable
undertakings
were
eligible
for
this
measure.
DGT v2019
Schuld
sind
nur
diejenigen,
die
am
Donnerstag
fehlen.
The
only
ones
to
blame
are
those
who
are
absent
on
Thursdays.
Europarl v8
Aber
das
sei
nur
am
Rande
bemerkt.
But
that
is
just
a
comment
in
passing.
Europarl v8
Sie
führen
nur
zu
Kopfschmerz
am
Tag
darauf.
They
lead
to
nothing
more
than
a
headache
the
next
morning.
Europarl v8
Die
Situation
in
Saudi-Arabien
wird
zum
Beispiel
nur
am
Rande
erwähnt.
For
example,
Saudi
Arabia
barely
gets
a
mention.
Europarl v8
Es
liegt
auch
an
den
Verbrauchern,
nicht
nur
am
Gesetzgeber.
Consumers
bear
responsibility
too,
not
only
legislators.
Europarl v8
Seltener
geht
es
um
ökologische
Fragen
und
meist
nur
am
Rande
um
Menschenrechte.
Ecological
issues
are
seldom
dealt
with,
while
human
rights
are
a
peripheral
issue.
Europarl v8
Gering
qualifizierte
Menschen
haben
nur
am
Rande
am
sozialen
und
wirtschaftlichen
Fortschritt
teil.
People
with
few
qualifications
remain
on
the
fringe
of
social
and
economic
progress.
Europarl v8
Der
Verkehrssektor
ist
nur
am
Rande
von
der
Richtlinie
betroffen.
The
transport
sector
is
only
marginally
affected
by
the
directive.
Europarl v8
Deshalb
kaufen
viele
der
geringfügig
bezahlten
Walmart-Beschäftigten
nur
am
eigenen
Arbeitsplatz
ein.
So
many
low-paid
Walmart
employees
shop
only
at
their
workplace.
WMT-News v2019
Fehlt
es
nur
am
Personal
oder
auch
an
der
schlüssigen
Zuständigkeit?
Is
it
just
the
number
of
staff
that
is
lacking,
or
the
key
competence
as
well?
WMT-News v2019
Sie
waren
nur
zufällig
am
Leben
anstatt
Platinen
zu
sein.
They
just
happened
to
be
alive
instead
of
circuit
boards.
TED2013 v1.1
Nun,
lassen
Sie
uns
nur
eine
Sache
am
Szenario
ändern:
Now,
let's
just
change
one
thing
in
this
scenario.
TED2013 v1.1
Doch
nicht
nur
Schauspieler
am
Set
können
so
zusammenarbeiten.
But
I
don't
want
you
to
think
it's
only
actors
on
a
set
that
can
collaborate
in
this
way.
TED2020 v1
Die
Ärmeren
trifft
es
nur
zuerst
und
am
schlimmsten.
It's
just
that
the
poor
people
get
it
first
and
worst.
TED2020 v1
Aber
vielleicht
lag
das
auch
nur
am
größeren
Sichtfeld
des
U-Boots.
But
that
could
just
be
because
the
submersible
has
a
wider
field
of
view.
TED2020 v1
Sogar,
wenn
sie
denken,
sie
arbeiten
nur
am
Umweltschutz.
Even
when
they're
thinking
they're
just
working
on
protecting
the
environment.
TED2020 v1
Dann
haben
wir
angefangen
zu
pflanzen
-
nur
1.000
Bäume
am
Tag.
And
then
we
started
planting
--
only
1,000
trees
a
day.
TED2020 v1
Sie
wurde
nur
am
Rande
mit
den
anderen
Morden
in
Verbindung
gebracht.
In
his
own
words,
"I
would
talk
to
her...
and
get
her
mind
off
of
the,
sex,
anything
she
was
nervous
about.
Wikipedia v1.0
Ein
fallender
Ton
(Hoch-Mittel)
erscheint
ebenfalls
nur
am
Wortende.
A
falling
tone
(high-mid)
appears
on
word-final
syllables
only.
Wikipedia v1.0
Fleisch
gab
es
damals
nur
am
Sonntag.
There
used
to
be
meat
only
on
Sunday.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
arbeite
nur
dann
am
Wochenende,
wenn
es
unbedingt
notwendig
ist.
I
only
work
on
weekends
if
absolutely
necessary.
Tatoeba v2021-03-10