Translation of "Nur am" in English

Die EU ist für diese Themen nur am Rande zuständig.
The EU only has marginal responsibility on these issues.
Europarl v8

Jetzt fehlt es nur noch am politischen Willen.
Now only the political will is missing.
Europarl v8

Nur am Ende kommen die drei Berichte der Frauen noch einmal vor.
The three reports on women are mentioned once right at the end.
Europarl v8

Für diese Maßnahme kamen nur die am stärksten gefährdeten Unternehmen infrage.
Only the most vulnerable undertakings were eligible for this measure.
DGT v2019

Schuld sind nur diejenigen, die am Donnerstag fehlen.
The only ones to blame are those who are absent on Thursdays.
Europarl v8

Aber das sei nur am Rande bemerkt.
But that is just a comment in passing.
Europarl v8

Sie führen nur zu Kopfschmerz am Tag darauf.
They lead to nothing more than a headache the next morning.
Europarl v8

Die Situation in Saudi-Arabien wird zum Beispiel nur am Rande erwähnt.
For example, Saudi Arabia barely gets a mention.
Europarl v8

Es liegt auch an den Verbrauchern, nicht nur am Gesetzgeber.
Consumers bear responsibility too, not only legislators.
Europarl v8

Seltener geht es um ökologische Fragen und meist nur am Rande um Menschenrechte.
Ecological issues are seldom dealt with, while human rights are a peripheral issue.
Europarl v8

Gering qualifizierte Menschen haben nur am Rande am sozialen und wirtschaftlichen Fortschritt teil.
People with few qualifications remain on the fringe of social and economic progress.
Europarl v8

Der Verkehrssektor ist nur am Rande von der Richtlinie betroffen.
The transport sector is only marginally affected by the directive.
Europarl v8

Deshalb kaufen viele der geringfügig bezahlten Walmart-Beschäftigten nur am eigenen Arbeitsplatz ein.
So many low-paid Walmart employees shop only at their workplace.
WMT-News v2019

Fehlt es nur am Personal oder auch an der schlüssigen Zuständigkeit?
Is it just the number of staff that is lacking, or the key competence as well?
WMT-News v2019

Sie waren nur zufällig am Leben anstatt Platinen zu sein.
They just happened to be alive instead of circuit boards.
TED2013 v1.1

Nun, lassen Sie uns nur eine Sache am Szenario ändern:
Now, let's just change one thing in this scenario.
TED2013 v1.1

Doch nicht nur Schauspieler am Set können so zusammenarbeiten.
But I don't want you to think it's only actors on a set that can collaborate in this way.
TED2020 v1

Die Ärmeren trifft es nur zuerst und am schlimmsten.
It's just that the poor people get it first and worst.
TED2020 v1

Aber vielleicht lag das auch nur am größeren Sichtfeld des U-Boots.
But that could just be because the submersible has a wider field of view.
TED2020 v1

Sogar, wenn sie denken, sie arbeiten nur am Umweltschutz.
Even when they're thinking they're just working on protecting the environment.
TED2020 v1

Dann haben wir angefangen zu pflanzen - nur 1.000 Bäume am Tag.
And then we started planting -- only 1,000 trees a day.
TED2020 v1

Sie wurde nur am Rande mit den anderen Morden in Verbindung gebracht.
In his own words, "I would talk to her... and get her mind off of the, sex, anything she was nervous about.
Wikipedia v1.0

Ein fallender Ton (Hoch-Mittel) erscheint ebenfalls nur am Wortende.
A falling tone (high-mid) appears on word-final syllables only.
Wikipedia v1.0

Fleisch gab es damals nur am Sonntag.
There used to be meat only on Sunday.
Tatoeba v2021-03-10

Ich arbeite nur dann am Wochenende, wenn es unbedingt notwendig ist.
I only work on weekends if absolutely necessary.
Tatoeba v2021-03-10