Translation of "Nur solange" in English

Diese „heilige Ordnung“ hat aber nur Bestand, solange Friede herrscht.
But this sacred order can only last as long as peace reigns.
Wikipedia v1.0

Natürlich hat eine gute Absicherung nur solange Bestand, wie derartige Korrelationen andauern.
Of course, a good hedge lasts only as long as such correlations persist.
News-Commentary v14

Sie sollten nur Anwendung finden, solange diese besonderen Umstände vorliegen.
They should only be used as long as those specific circumstances apply.
DGT v2019

Diese Verpflichtung kann nur erfüllt werden, solange das Angebot aufrechterhalten bleibt.
That obligation can be met only if tenders submitted are maintained.
DGT v2019

Die Zulassung darf nur aufrechterhalten werden, solange folgende Bedingungen erfüllt sind:
Approval must be maintained only as long as the following conditions continue to be met:
DGT v2019

Nur solange er die Informationen hat.
Just as long as he hangs on to that information.
OpenSubtitles v2018

Sie mögen Tiere nur, solange sie klein sind.
They love pets when they're young.
OpenSubtitles v2018

Ich konnte dich nur solange brauchen solange ich gefesselt war.
Only needed you till my hands were untied-
OpenSubtitles v2018

Aber nur solange ich es wollte, Mr. Martin.
Only if I wanted you to, Mr. Martin. For just that long.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte nur, solange du mich dafür bezahlst...
I just thought, as long as it was paid for...
OpenSubtitles v2018

Geh nur, solange du eine Chance hast, glücklich zu sein.
Get out while you still have a chance for happiness.
OpenSubtitles v2018

Du sollst nur aufpassen, solange ich in New York bin.
All I'm asking you to do is keep an eye on her while I'm in New York.
OpenSubtitles v2018

Das war nur ein Witz solange alle Kinder am Leben waren.
A joke while all the children were alive.
OpenSubtitles v2018

Wir reisen nur, solange wir schwarz schreiben.
We only stay out as long as were in the black.
OpenSubtitles v2018

Nur solange Antonius... von Rom fernbleibt.
Only while Antony remains distant from Rome.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur wirksam, solange Sie es anwenden.
It will only be effective as long as you are using it.
TildeMODEL v2018

Nur, solange sie hässlicher ist als ich.
As long as she's uglier than me, I don't mind. Ugly, pretty.
OpenSubtitles v2018

Solange nur jeder neue Kunde eine Stimme gegen Marci Coates bringt.
As long as every new customer is a vote against Marci flippin' Coates.
OpenSubtitles v2018

Man braucht nur einen Freund, solange es der richtige Freund ist.
You only need one friend, so long as it's the right friend.
OpenSubtitles v2018

Nur solange, bis wir den Mörder haben.
This is just temporary until we catch the killer.
OpenSubtitles v2018

Nur solange er dich auch wieder zurückgibt!
Just as long as he gives you back.
OpenSubtitles v2018

Nur solange wir Leben, gehört dieser Berg uns.
Because this mountain will be ours as long as we are alive.
OpenSubtitles v2018

Sie ist nur ein Schlumpf, solange sie das auch will.
She's only a Smurf as long as she chooses to be.
OpenSubtitles v2018