Translation of "Solange in" in English
Die
Verordnung
ist
anwendbar,
solange
sie
in
der
EU
in
Kraft
ist.
This
Regulation
shall
apply
as
long
as
it
is
in
force
in
the
EU.
DGT v2019
Solange
Menschen
in
Armut
leben,
können
wir
ihnen
unser
Exportwaren
nicht
verkaufen.
So
long
as
people
remain
in
poverty
we
cannot
sell
them
our
exports.
Europarl v8
Solange
die
Mauer
in
Berlin
stand,
war
das
für
unsere
Mitbürger
einfach.
It
was
quite
straightforward
for
our
fellow
citizens
while
the
Berlin
Wall
was
there.
Europarl v8
Warum
wartest
du
nicht
im
Auto,
solange
ich
in
den
Laden
gehe?
Why
don't
you
wait
in
the
car
while
I
go
into
the
store?
Tatoeba v2021-03-10
Solange
ich
körperlich
in
der
Lage
bin,
will
ich
mein
Bestes
versuchen.
I
want
to
try
my
best
for
as
long
as
I
am
physically
able
to.
Tatoeba v2021-03-10
Bewegen
Sie
die
Nadel
nicht,
solange
sie
in
der
Haut
steckt.
Do
not
move
the
needle
while
it
is
inserted
in
the
skin
ELRC_2682 v1
Das
Alarmsystem
muss
betriebsbereit
bleiben,
solange
das
Verbrennungsheizgerät
in
Betrieb
ist.
Areas
in
which,
in
case
of
leakage,
flammable
fluids
(liquid
or
gas)
may
come
into
contact
with
exposed
components,
e.g.
the
supercharger
or
the
exhaust-system,
including
engine-mounted
components,
whose
working
temperature
is
equal
to
or
greater
than
the
ignition
temperature
of
the
flammable
fluids
(liquid
or
gas);
DGT v2019
Daher
werden
gewisse
Unterschiede
weiterhin
bestehen,
solange
diese
UCI
in
Verkehr
sind.
Therefore,
as
long
as
these
ILUs
remain
in
circulation,
a
certain
amount
of
diversity
will
remain.
TildeMODEL v2018
Solange
in
unserem
Land
niemand
-
aufgibt,
ist
es
auch
nicht
besiegt!
As
long
as
nobody
surrenders,
how
can
Japan
lose?
OpenSubtitles v2018
Ja,
solange
es
in
der
Arktis
kalt
ist...
Yeah,
as
long
as
the
Arctic
stays
cold.
OpenSubtitles v2018
Solange
Sie
in
Italien
bleiben,
spricht
eigentlich
nichts
dagegen.
As
long
as
you
stay
in
Italy,
you're
free
to
go.
OpenSubtitles v2018
Solange
Unionstruppen
in
der
Gegend
sind.
As
long
as
Union
troops
are
in
the
area.
OpenSubtitles v2018
Solange
ich
dich
in
meiner
Gewalt
habe,
kannst
du
nicht
beschleunigen!
As
long
as
I'm
holding
on
to
you,
you
can't
accelerate
worth
a
damn.
OpenSubtitles v2018
Solange
das
Geld
in
Ihrer
Obhut
bleibt,
spricht
nichts
dagegen.
As
long
as
the
money
remains
in
your
possession,
I
can
find
no
objections.
OpenSubtitles v2018
Eure
Falken
sind
sicher,
solange
sie
nicht
in
meinen
Bergen
jagen.
Your
hawks
are
safe...
as
long
as
they
don't
hunt
in
my
part
of
the
mountains.
OpenSubtitles v2018
Dürfte
ich
Ihnen
aufwarten,
solange
ich
in
Paris
bin?
May
I
have
the
honor
of
waiting
upon
you
while
I
am
here
in
Paris?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
nicht
beklagen,
solange
ich
in
deiner
Nähe
bin.
I
shall
never
complain,
not
as
long
as
I'm
near
you.
OpenSubtitles v2018
Wickeln
Sie
sie
solange
in
Packpapier.
Just
wrap
her
in
brown
paper
till
they
come.
OpenSubtitles v2018
Nichts
kann
passieren,
solange
Georg
in
der
Nähe
ist.
Well,
never
fear
while
Sergeant
Schultz
is
here.
OpenSubtitles v2018
Ein
Mann,
der
solange
in
der
Wüste
war,
wie
du?
A
man
who's
been
in
the
desert
as
long
as
you
have?
OpenSubtitles v2018
Solange
du
in
meinem
Haus
zu
Gast
bist,
benimmst
du
dich!
As
long
as
you're
in
my
house,
you're
going
to
have
some
manners.
OpenSubtitles v2018
Du
sollst
nur
aufpassen,
solange
ich
in
New
York
bin.
All
I'm
asking
you
to
do
is
keep
an
eye
on
her
while
I'm
in
New
York.
OpenSubtitles v2018
Solange,
bis
alles
in
dir
dunkel
ist.
Long
enough.
It's
got
into
me.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
keine
Chance,
solange
ich
in
der
Klemme
saß.
He
didn't
stand
a
chance
as
long
as
I
was
in
trouble.
OpenSubtitles v2018
Solange
Gott
in
unserer
Nähe
ist.
"...until
God
is
near."
So
God
is
near.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
ich
selbst,
solange
Frederick
in
der
Nähe
ist.
I
can
manage
as
long
as
Frederick
is
close
by.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagte
dein
Leben
wäre
in
Gefahr,
solange
du
in
Venedig
bist.
She
said
that
your
life
is
in
danger
while
you're
in
Venice.
-
She
kept
on
and
on
saying
it.
-
I
am
going
to
be
sick.
OpenSubtitles v2018