Translation of "Solange in" in English

Die Verordnung ist anwendbar, solange sie in der EU in Kraft ist.
This Regulation shall apply as long as it is in force in the EU.
DGT v2019

Solange Menschen in Armut leben, können wir ihnen unser Exportwaren nicht verkaufen.
So long as people remain in poverty we cannot sell them our exports.
Europarl v8

Solange die Mauer in Berlin stand, war das für unsere Mitbürger einfach.
It was quite straightforward for our fellow citizens while the Berlin Wall was there.
Europarl v8

Warum wartest du nicht im Auto, solange ich in den Laden gehe?
Why don't you wait in the car while I go into the store?
Tatoeba v2021-03-10

Solange ich körperlich in der Lage bin, will ich mein Bestes versuchen.
I want to try my best for as long as I am physically able to.
Tatoeba v2021-03-10

Bewegen Sie die Nadel nicht, solange sie in der Haut steckt.
Do not move the needle while it is inserted in the skin
ELRC_2682 v1

Das Alarmsystem muss betriebsbereit bleiben, solange das Verbrennungsheizgerät in Betrieb ist.
Areas in which, in case of leakage, flammable fluids (liquid or gas) may come into contact with exposed components, e.g. the supercharger or the exhaust-system, including engine-mounted components, whose working temperature is equal to or greater than the ignition temperature of the flammable fluids (liquid or gas);
DGT v2019

Daher werden gewisse Unterschiede weiterhin bestehen, solange diese UCI in Verkehr sind.
Therefore, as long as these ILUs remain in circulation, a certain amount of diversity will remain.
TildeMODEL v2018

Solange in unserem Land niemand - aufgibt, ist es auch nicht besiegt!
As long as nobody surrenders, how can Japan lose?
OpenSubtitles v2018

Ja, solange es in der Arktis kalt ist...
Yeah, as long as the Arctic stays cold.
OpenSubtitles v2018

Solange Sie in Italien bleiben, spricht eigentlich nichts dagegen.
As long as you stay in Italy, you're free to go.
OpenSubtitles v2018

Solange Unionstruppen in der Gegend sind.
As long as Union troops are in the area.
OpenSubtitles v2018

Solange ich dich in meiner Gewalt habe, kannst du nicht beschleunigen!
As long as I'm holding on to you, you can't accelerate worth a damn.
OpenSubtitles v2018

Solange das Geld in Ihrer Obhut bleibt, spricht nichts dagegen.
As long as the money remains in your possession, I can find no objections.
OpenSubtitles v2018

Eure Falken sind sicher, solange sie nicht in meinen Bergen jagen.
Your hawks are safe... as long as they don't hunt in my part of the mountains.
OpenSubtitles v2018

Dürfte ich Ihnen aufwarten, solange ich in Paris bin?
May I have the honor of waiting upon you while I am here in Paris?
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich nicht beklagen, solange ich in deiner Nähe bin.
I shall never complain, not as long as I'm near you.
OpenSubtitles v2018

Wickeln Sie sie solange in Packpapier.
Just wrap her in brown paper till they come.
OpenSubtitles v2018

Nichts kann passieren, solange Georg in der Nähe ist.
Well, never fear while Sergeant Schultz is here.
OpenSubtitles v2018

Ein Mann, der solange in der Wüste war, wie du?
A man who's been in the desert as long as you have?
OpenSubtitles v2018

Solange du in meinem Haus zu Gast bist, benimmst du dich!
As long as you're in my house, you're going to have some manners.
OpenSubtitles v2018

Du sollst nur aufpassen, solange ich in New York bin.
All I'm asking you to do is keep an eye on her while I'm in New York.
OpenSubtitles v2018

Solange, bis alles in dir dunkel ist.
Long enough. It's got into me.
OpenSubtitles v2018

Er hatte keine Chance, solange ich in der Klemme saß.
He didn't stand a chance as long as I was in trouble.
OpenSubtitles v2018

Solange Gott in unserer Nähe ist.
"...until God is near." So God is near.
OpenSubtitles v2018

Das kann ich selbst, solange Frederick in der Nähe ist.
I can manage as long as Frederick is close by.
OpenSubtitles v2018

Sie sagte dein Leben wäre in Gefahr, solange du in Venedig bist.
She said that your life is in danger while you're in Venice. - She kept on and on saying it. - I am going to be sick.
OpenSubtitles v2018