Translation of "Solange als" in English
Zumindest
nicht,
solange
Drittländer
Energie
als
Instrument
der
Außenpolitik
einsetzen.
At
least
not
as
long
as
third
countries
use
energy
as
a
foreign
policy
tool.
Europarl v8
Es
wird
keinen
geben,
solange
ihr
uns
als
Eindringlinge
anseht.
There
won't
be
any
as
long
as
you
consider
us
intruders.
OpenSubtitles v2018
Mir
stand
es
wohl
nicht
besser
als
Solange
Knowles.
Turns
out,
I
didn't
wear
it
better
than
"Sulangee
Kuhnowless,"
Kimmy.
OpenSubtitles v2018
Solange
wir
uns
als
Fremdlinge
abmühen,
haben
wir
noch
keine
Bleibe.
"amid
the
cares
of
this
world.
"We
make
our
way,
"unpossessed
as
yet
of
any
abiding
city.
OpenSubtitles v2018
Solange
er
nicht
als
Verräter
gebrandmarkt
ist,
könnt
ihr
ihn
nicht
ausschalten.
If
he's
not
marked
as
a
traitor,
you
can't
take
him
out.
OpenSubtitles v2018
Solange
die
nicht
als
Erste
schießen...
schießt
keiner
auf
sie.
Now,
unless
they
start
shootin'
first,
nobody
shoot
'em.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
solange
nein
als
Antwort
gilt.
Well,
as
long
as
you
take
no
for
an
answer.
OpenSubtitles v2018
Solange
es
weniger
als
20
Minuten
dauert.
As
long
as
it
doesn't
take
more
than
20
minutes.
OpenSubtitles v2018
Die
Stofförderung
erfolgt
solange,
als
die
Andruckbewegung
des
Behälters
andauert.
Material
conveyance
occurs
as
long
as
the
container'
s
pressure
movement
lasts.
EuroPat v2
Gewalt
ist
natürlich
überflüssig,
solange
wir
zusammenhalten,
als
Team
arbeiten.
Of
course,
there
is
no
need
for
violence,
as
long
as
we
stick
together,
work
as
a
team.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
ohne
Bedeutung
solange
als
Detektor
nur
ein
einzelnes
Element
benutzt
wird.
This
is
of
no
importance
as
long
as
just
a
single
element
is
used
as
the
detector.
EuroPat v2
Solange
du
Käsekuchen
als
Entschuldigung
dabei
hast.
As
long
as
you
picked
up
cheesecake
to
say
you're
sorry.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
aber
solange
irrelevant,
als
der
Dialysator
in
Takt
bleibt.
However,
this
is
of
no
significance
as
long
as
the
dialyzer
remains
intact.
EuroPat v2
Solange
Israel
als
Staat
existiert,
gebe
es
im
Nahen
Osten
keinen
Frieden.
As
long
as
Israel
exists
as
a
state
there
would
not
be
peace
in
the
Middle
East.
ParaCrawl v7.1
Sie
brauchen
keine
zusätzliche
Nachtglühbirne,
solange
sie
nicht
als
Wärmequelle
benutzt
wird.
No
need
to
add
an
additional
night
bulb,
unless
used
as
a
heating
source.
ParaCrawl v7.1
Er
würde
den
Magier
nicht
töten,
solange
er
sich
als
nützlich
erwies.
He
wouldn’t
kill
the
wizard,
so
long
as
he
proved
useful.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Falle
kann
der
Verdampfer
solange
weiter
als
Verdampfer
betrieben
werden.
In
this
case,
the
evaporator
can
then
continue
to
be
operated
as
an
evaporator.
EuroPat v2
Solange
als
möglich
werde
ich
auch
weiterhin
auf
diese
Weise
vorgehen.
As
long
as
possible,
I
will
continue
to
act
in
this
way.
ParaCrawl v7.1
Solange
sie
nicht
als
notwendig
oder
Teil
der
Pilgerrituale
angesehen.
As
long
as
they
are
not
regarded
as
being
required
or
part
of
the
rituals
of
the
Hajj.
ParaCrawl v7.1
Epson
speichert
Ihre
personenbezogenen
Daten,
solange
Sie
als
Digigraphie
Partner
registriert
sind.
Epson
will
hold
your
personal
data
while
you
are
recorded
in
Epson's
Digigraphie
records.
ParaCrawl v7.1
Auf
unserer
Reise
waren
wir
bislang
an
keinem
Ort
solange
als
hier.
On
our
journey
we
never
stayed
as
long
as
here.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Verfahren
ist
kontinuierlich,
solange
die
Warmwasser
als
kaltes
Wasser
Solarkollektor.
This
process
is
continuous
as
long
as
the
warm
water
than
cold
water
solar
collector.
ParaCrawl v7.1
Dies
bleibt
unsere
Mission,
solange
Omron
als
Unternehmen
existiert.
For
as
long
as
Omron
exists
as
a
company,
this
will
remain
our
mission.
ParaCrawl v7.1
Die
Minikurse
dürfen
kopiert
werden,
solange
sie
als
Ganzes
kopiert
werden.
The
mini-courses
may
be
copied
as
long
as
they
are
copied
in
their
entirety.
ParaCrawl v7.1
Die
Überlebenschancen
sind
gut,
solange
man
nicht
als
Soldat
eingezogen
wird.
The
chance
of
survival
was
pretty
good
for
anyone
who
was
not
enlisted
as
a
soldier.
ParaCrawl v7.1
Survive,
solange
Sie
kann
als
die
Geschwindigkeit
Multiplikator
steigt.
Survive
for
as
long
as
you
can
as
the
speed
multiplier
rises.
ParaCrawl v7.1
Löschkalk
wirkt,
solange
er
als
Löschkalk
vorliegt
und
pH
12,4
hat.
Water-slaked
lime
takes
effect
as
long
as
it
has
a
pH-value
of
12.4.
ParaCrawl v7.1