Translation of "Solange" in English
Solange
ich
Mitglied
dieses
Nahost-Quartetts
bin,
setze
ich
mich
hierfür
ein.
I
am
committed
to
that
as
long
as
I
am
a
member
of
this
Middle
East
Quartet.
Europarl v8
Ich
möchte
um
Entschuldigung
dafür
bitten,
dass
ich
solange
gebraucht
habe.
I
would
like
to
apologise
for
taking
up
so
much
time.
Europarl v8
Solange
also
diese
Darlehen
gedeckt
werden
müssen,
bleiben
die
Reserven
bestehen.
So,
as
long
as
those
loans
need
to
be
covered,
the
reserves
will
remain.
Europarl v8
Solange
es
der
Kommission
nicht
schadet,
macht
das
alles
gar
nichts.
As
long
as
all
this
does
not
affect
the
Commission,
it
does
not
matter.
Europarl v8
Die
Verordnung
ist
anwendbar,
solange
sie
in
der
EU
in
Kraft
ist.
This
Regulation
shall
apply
as
long
as
it
is
in
force
in
the
EU.
DGT v2019
Ein
Auto
ist
als
jedes
Modell
verfügbar,
solange
es
umweltfreundlich
ist.
Nothing
much
has
changed
since
then.
A
car
is
available
in
any
model
as
long
as
it
is
environmentally
friendly.
Europarl v8
Solange
wir
keinen
Nulltarif
haben,
werden
Investitionen
außerhalb
Europas
gefördert.
As
long
as
we
do
not
have
any
zero
tariffs,
it
will
encourage
investments
outside
Europe.
Europarl v8
Solange
Sie
dem
zustimmen,
können
wir
Ihnen
zustimmen.
As
long
as
you
agree
with
that,
we
shall
agree
with
you.
Europarl v8
Solange
dies
nicht
geschieht,
bleiben
die
Bemühungen
an
der
Oberfläche.
Until
this
happens,
all
our
endeavours
will
only
scratch
the
surface.
Europarl v8
Solange
Menschen
in
Armut
leben,
können
wir
ihnen
unser
Exportwaren
nicht
verkaufen.
So
long
as
people
remain
in
poverty
we
cannot
sell
them
our
exports.
Europarl v8
Solange
die
Frage
der
Zulässigkeit
nicht
geklärt
ist,
werden
Berichte
nicht
verteilt.
Until
questions
on
admissibility
are
settled,
reports
are
not
circulated.
Europarl v8
Die
Mitteilung
ist
also
durchaus
wichtig
solange
die
Aufhebung
noch
nicht
erreicht
ist.
So
the
communication
really
is
important
as
long
as
abolition
has
not
been
achieved.
Europarl v8
Aber
solange
diese
Regeln
gelten,
müssen
wir
uns
daran
halten.
As
long
as
the
rules
in
question
remain
in
force,
they
must
be
observed.
Europarl v8
Die
Vertriebenen
werden
nicht
zurückkehren,
solange
die
Mörder
dort
das
Sagen
haben.
The
displaced
persons
will
not
return
as
long
as
the
murderers
in
the
region
are
still
in
charge.
Europarl v8
Das
heißt,
daß
nichts
geregelt
ist,
solange
nicht
alles
geregelt
ist.
In
other
words,
nothing
is
agreed
until
everything
is
agreed.
Europarl v8
Solange
die
indonesische
Armee
Repressionsakte
verübt,
muß
das
Embargo
bestehenbleiben.
While
the
Indonesian
army
is
still
engaged
in
acts
of
repression,
the
embargo
must
stay.
Europarl v8
Solange
wir
keine
Prioritäten
setzen,
werden
wir
Gelder
nicht
sinnvoll
einsetzen.
As
long
as
we
do
not
set
priorities,
we
shall
never
allocate
money
wisely.
Europarl v8
Asbest
ist
sehr
oft
sicher,
solange
es
bedeckt
ist.
Asbestos
is
very
often
safe
while
it
is
covered.
Europarl v8
Europa
sollte
sich
schämen,
solange
dieses
Gesetz
existiert.
Europe
should
be
ashamed
as
long
as
this
law
exists.
Europarl v8
Wirtschaftliche
Aktivität
als
solche
ist
nicht
gefährlich,
solange
strenge
Umweltschutzvorschriften
eingehalten
werden.
Economic
activity
is
not
dangerous
in
itself,
as
long
as
the
stringent
environmental
protection
regulations
are
observed.
Europarl v8
Solange
keine
Beweise
vorliegen,
sollten
wir
dem
schwedischen
Modell
folgen.
Until
the
case
is
proven
we
should
be
following
the
Swedish
model.
Europarl v8
Solange
Lohnverhandlungen
Männersache
sind,
ist
eine
Beseitigung
der
Lohndiskriminierung
nicht
möglich.
As
long
as
wage
negotiations
are
conducted
by
men,
wage
discrimination
will
continue
to
exist.
Europarl v8