Translation of "Solange nur" in English
Aber
solange
ich
nur
konnte,
habe
ich
auf
Portugal
gesetzt.
I
was
gunning
for
Portugal
for
as
long
as
I
possibly
could,
though.
Europarl v8
Solange
wir
nur
Worte
anzubieten
haben,
sind
wir
machtlos.
As
long
as
we
only
have
words
to
offer,
we
are
powerless.
Europarl v8
Solange
wir
jedoch
nur
über
Halbwissen
verfügen,
sollten
wir
uns
vorsehen.
However,
as
long
as
we
do
not
have
full
knowledge,
we
should
be
careful.
Europarl v8
Wir
dürfen
weiterspielen,
solange
wir
nur
keinen
Krach
machen.
We
can
keep
playing
as
long
as
we
don't
make
noise.
Tatoeba v2021-03-10
Natürlich
hat
eine
gute
Absicherung
nur
solange
Bestand,
wie
derartige
Korrelationen
andauern.
Of
course,
a
good
hedge
lasts
only
as
long
as
such
correlations
persist.
News-Commentary v14
Nur
solange
er
die
Informationen
hat.
Just
as
long
as
he
hangs
on
to
that
information.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
nicht
gesund
sein,
solange
es
nur
stark
ist.
Doesn't
have
to
be
wholesome
just
as
long
as
it's
strong.
OpenSubtitles v2018
Alles
ist
völlig
legal,
solange
Sie
nur
den
Stern
tragen.
Everything
will
be
perfectly
legal
as
long
as
you're
a-wearing
that
badge.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
dich
nur
solange
brauchen
solange
ich
gefesselt
war.
Only
needed
you
till
my
hands
were
untied-
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
solange
ich
es
wollte,
Mr.
Martin.
Only
if
I
wanted
you
to,
Mr.
Martin.
For
just
that
long.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
nur,
solange
du
mich
dafür
bezahlst...
I
just
thought,
as
long
as
it
was
paid
for...
OpenSubtitles v2018
Geh
nur,
solange
du
eine
Chance
hast,
glücklich
zu
sein.
Get
out
while
you
still
have
a
chance
for
happiness.
OpenSubtitles v2018
Wir
reisen
nur,
solange
wir
schwarz
schreiben.
We
only
stay
out
as
long
as
were
in
the
black.
OpenSubtitles v2018
Nur
solange
Antonius...
von
Rom
fernbleibt.
Only
while
Antony
remains
distant
from
Rome.
OpenSubtitles v2018
Solange
ich
nur
eine
Vertretung
bin,
kann
ich
versetzt
werden.
As
long
as
I'm
a
substitute
I
can
be
transferred.
Far
way
from
you.
OpenSubtitles v2018
Es
macht
mir
nichts
aus,
solange
es
ihr
nur
gut
geht.
I
don't
mind,
so
long
as
she's
all
right.
OpenSubtitles v2018
Solange
du
ihnen
nur
nichts
antust,
bevor
die
Kuppel
verschwindet.
Just
as
long
as
you
don't
hurt
them
before
the
dome
comes
down.
OpenSubtitles v2018
Nur,
solange
sie
hässlicher
ist
als
ich.
As
long
as
she's
uglier
than
me,
I
don't
mind.
Ugly,
pretty.
OpenSubtitles v2018
Solange
wir
nur
zusammen
sind,
bin
ich
zu
allem
bereit.
As
long
as
we're
together,
I'm
ready
to
get
baked
and
do
anything.
OpenSubtitles v2018
Solange
du
nicht
nur
deine
Frau
schützen
willst.
Fine.
As
long
as
you're
not
doing
this
to
get
your
wife
off
the
hot
seat.
OpenSubtitles v2018