Translation of "Eher nur" in English

Es ist für die Menschen eher nur schlimmer geworden.
If anything things have just become worse for the people in Zimbabwe.
Europarl v8

Auch sonst sind Beischriften eher selten und nur für Namen bekannt.
In fact, inscriptions are quite rare and only ever used to name painted figures.
Wikipedia v1.0

Wenn ich das doch nur eher gewusst hätte!
If only I had known this earlier.
Tatoeba v2021-03-10

Wär ich nur eher gekommen - ich hätte ihn getreten.
Wish I'd have come out sooner - I'd have kicked him.
OpenSubtitles v2018

Vor dir war es immer nur eher eine Art Verpflichtung.
Before you, it was always, you know, just a bit more of an obligation.
OpenSubtitles v2018

Das schreib ich eher nur für mich.
I kind of just write that for myself.
OpenSubtitles v2018

Die Aussichten sind eher die, dass nur das Kind überleben wird.
The chances are greater that only the child will survive.
OpenSubtitles v2018

Eher nur einen halben Pariser, aber das kriege ich schon hin.
More like a half franger, but I'm getting there.
OpenSubtitles v2018

Godzilla ist eher nur ein Hobby von mir.
Godzilla is really just a hobby, you see?
OpenSubtitles v2018

Er arbeitete für den Kampf, nur eher in einer mittelalterlichen Variante.
I mean, he was working on combat, it ws just more like the medieval time
OpenSubtitles v2018

Bei den indirekten Steuern sind bisher eher nur vereinzelte Maßnahmen angekündigt.
As regards indirect taxes, measures announced to date have been rather scattered.
EUbookshop v2

Wenn wir dieses Mal nur eher an das Nichts herankämen.
If we could get to The Hollow sooner this time.
OpenSubtitles v2018

Es ist wohl eher nur für die Nachwelt gedacht.
I suppose it's for posterity as much as anything else.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur eher ein schusseliger Typ, das ist alles.
I'm just more of a Grover guy, that's all.
OpenSubtitles v2018

Das würde eher nur auf Maschinen zutreffen.
That would apply only to machines.
OpenSubtitles v2018

Ein rechtlicher Vorteil ist daher eher Spekulation und nur indirekt relevant.
A legal advantage is therefore speculation and only indirectly relevant.
ParaCrawl v7.1

Von der Stimmung im Publikum her war es allerdings eher nur okay.
The vibes in the audience were rather just okay though.
ParaCrawl v7.1

Meine Empfehlung: Eher nur sehr wenige hoch intensive Einheiten machen.
My recommendation: Only do very few high-intensity units.
ParaCrawl v7.1

Sie tun es dann nur eher in ihren CSR-Berichten oder mit gezielter Pressearbeit.
They just do it in their CSR reports or with targeted PR.
ParaCrawl v7.1

Ist eure Musik ein lebenswichtiges Ventil oder eher nur ein Hobby?
Is your music an essential outlet or more the classic hobby to you?
ParaCrawl v7.1