Translation of "Eher nur" in English
Es
ist
für
die
Menschen
eher
nur
schlimmer
geworden.
If
anything
things
have
just
become
worse
for
the
people
in
Zimbabwe.
Europarl v8
Auch
sonst
sind
Beischriften
eher
selten
und
nur
für
Namen
bekannt.
In
fact,
inscriptions
are
quite
rare
and
only
ever
used
to
name
painted
figures.
Wikipedia v1.0
Wenn
ich
das
doch
nur
eher
gewusst
hätte!
If
only
I
had
known
this
earlier.
Tatoeba v2021-03-10
Wär
ich
nur
eher
gekommen
-
ich
hätte
ihn
getreten.
Wish
I'd
have
come
out
sooner
-
I'd
have
kicked
him.
OpenSubtitles v2018
Vor
dir
war
es
immer
nur
eher
eine
Art
Verpflichtung.
Before
you,
it
was
always,
you
know,
just
a
bit
more
of
an
obligation.
OpenSubtitles v2018
Das
schreib
ich
eher
nur
für
mich.
I
kind
of
just
write
that
for
myself.
OpenSubtitles v2018
Die
Aussichten
sind
eher
die,
dass
nur
das
Kind
überleben
wird.
The
chances
are
greater
that
only
the
child
will
survive.
OpenSubtitles v2018
Eher
nur
einen
halben
Pariser,
aber
das
kriege
ich
schon
hin.
More
like
a
half
franger,
but
I'm
getting
there.
OpenSubtitles v2018
Godzilla
ist
eher
nur
ein
Hobby
von
mir.
Godzilla
is
really
just
a
hobby,
you
see?
OpenSubtitles v2018
Er
arbeitete
für
den
Kampf,
nur
eher
in
einer
mittelalterlichen
Variante.
I
mean,
he
was
working
on
combat,
it
ws
just
more
like
the
medieval
time
OpenSubtitles v2018
Bei
den
indirekten
Steuern
sind
bisher
eher
nur
vereinzelte
Maßnahmen
angekündigt.
As
regards
indirect
taxes,
measures
announced
to
date
have
been
rather
scattered.
EUbookshop v2
Wenn
wir
dieses
Mal
nur
eher
an
das
Nichts
herankämen.
If
we
could
get
to
The
Hollow
sooner
this
time.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wohl
eher
nur
für
die
Nachwelt
gedacht.
I
suppose
it's
for
posterity
as
much
as
anything
else.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
eher
ein
schusseliger
Typ,
das
ist
alles.
I'm
just
more
of
a
Grover
guy,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
eher
nur
auf
Maschinen
zutreffen.
That
would
apply
only
to
machines.
OpenSubtitles v2018
Ein
rechtlicher
Vorteil
ist
daher
eher
Spekulation
und
nur
indirekt
relevant.
A
legal
advantage
is
therefore
speculation
and
only
indirectly
relevant.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Stimmung
im
Publikum
her
war
es
allerdings
eher
nur
okay.
The
vibes
in
the
audience
were
rather
just
okay
though.
ParaCrawl v7.1
Meine
Empfehlung:
Eher
nur
sehr
wenige
hoch
intensive
Einheiten
machen.
My
recommendation:
Only
do
very
few
high-intensity
units.
ParaCrawl v7.1
Sie
tun
es
dann
nur
eher
in
ihren
CSR-Berichten
oder
mit
gezielter
Pressearbeit.
They
just
do
it
in
their
CSR
reports
or
with
targeted
PR.
ParaCrawl v7.1
Ist
eure
Musik
ein
lebenswichtiges
Ventil
oder
eher
nur
ein
Hobby?
Is
your
music
an
essential
outlet
or
more
the
classic
hobby
to
you?
ParaCrawl v7.1