Translation of "Nur schwer" in English
Es
handelt
sich
dabei
um
ein
Druckmittel,
das
nur
schwer
fassbar
ist.
This
is
an
instrument
of
pressure
that
is
difficult
to
capture
precisely.
Europarl v8
Darum
können
Staaten
das
nur
schwer
in
den
Griff
bekommen.
So
governments
find
it
difficult
to
get
a
grip
on
the
situation.
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
daß
solche
Programme
nur
äußerst
schwer
zu
kontrollieren
sind.
We
all
know
that
such
programmes
are
extremely
difficult
to
monitor.
Europarl v8
Die
dabei
möglicherweise
zur
Anwendung
kommenden
Mittel
lassen
sich
jedoch
nur
schwer
prognostizieren.
Precisely
with
what
means,
it
is
very
difficult
indeed
to
predict.
Europarl v8
Es
ist
nur
schwer
verständlich,
weshalb
die
Mitgliedstaaten
nicht
besser
mitarbeiten.
It
is
very
hard
to
understand
why
we
do
not
have
better
cooperation
from
all
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Effektivität
dieser
Bemühungen
ist
jedoch
nur
schwer
meßbar.
It
is
difficult
to
measure
the
effectiveness
of
these
efforts,
however.
Europarl v8
Eine
allgemeine
Anerkennung
der
Gebärdensprache
wird
nur
schwer
möglich
sein.
It
will
be
difficult
to
achieve
general
recognition
for
sign
language.
Europarl v8
Die
Landwirtschaftspolitik
des
Rates
in
der
Schafwirtschaft
ist
nur
schwer
zu
verstehen.
It
is
rather
difficult
to
understand
the
Council's
line
on
sheepmeat
production.
Europarl v8
Die
aktuelle
Zahl
der
Flüchtlinge
in
Ostzaire
ist
nur
schwer
zu
schätzen.
It
is
difficult
to
assess
in
full
the
current
number
of
refugees
in
Eastern
Zaire.
Europarl v8
Zu
den
600.000
vermißten
Personen
kann
man
nur
schwer
etwas
sagen.
With
regard
to
the
600,
000
who
are
missing,
it
is
very
difficult
to
make
an
assessment.
Europarl v8
In
bestimmten
Gebieten
bzw.
Unternehmen
ist
eine
Ölkuchenkontrolle
nur
schwer
durchzuführen.
In
certain
areas
or
companies
it
is
difficult
to
carry
out
controls
on
oilcake.
Europarl v8
Es
lassen
sich
nur
schwer
bessere
und
nahrhaftere
Produkte
finden.
It
would
be
very
hard
to
find
a
better
and
more
nourishing
food.
Europarl v8
Erwiesenermaßen
ist
nämlich
ein
Prozentpunkt
zusätzlich
pro
Jahr
bereits
nur
sehr
schwer
erreichbar.
Indeed,
it
has
become
apparent
that
one
extra
percentage
point
per
year
will
be
quite
difficult
enough
to
achieve.
Europarl v8
Die
politische
Kultur
der
Türkei
ist
offenbar
nur
schwer
zu
ändern.
It
appears
that
it
is
difficult
to
change
Turkey'
s
political
culture.
Europarl v8
Die
technologische
Notwendigkeit
ist
in
diesem
Fall
nur
schwer
zu
bestreiten.
The
technological
need
is
difficult
to
dispute
in
this
case.
Europarl v8
Die
Dinge,
die
wir
ändern
müssen,
lassen
sich
nur
schwer
ändern.
The
things
we
need
to
change
cannot
be
changed
easily.
Europarl v8
So
gesehen
fände
ich
eine
Mittelverschiebung
von
Asien
nach
Lateinamerika
nur
schwer
nachvollziehbar.
On
this
basis,
I
would
find
shifting
resources
from
Asia
to
Latin
America
hard
to
defend.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
zwei
Punkte,
welche
die
Kommission
nur
schwer
akzeptieren
kann.
However,
there
are
two
points
which
the
Commission
finds
difficult
to
accept.
Europarl v8
Eine
sichere
und
risikofreie
Behandlung
von
Speiseresten
ist
nur
sehr
schwer
zu
garantieren.
It
is
difficult
to
guarantee
safe
and
risk-free
handling
of
catering
waste.
Europarl v8
Einen
Punkt
konnten
wir
nur
sehr
schwer
verstehen.
There
was
one
point
we
found
it
very
difficult
to
understand.
Europarl v8
Tourismus
und
Nacht
lassen
sich
nur
schwer
miteinander
in
Verbindung
bringen.
It
is
hard
to
associate
tourism
with
the
night.
Europarl v8
Daher
kann
ich
die
Haltung
dieser
Nicht-EU-Länder
nur
schwer
verstehen.
I
therefore
find
the
attitude
of
these
non-EU
countries
difficult
to
understand.
Europarl v8
Unter
solchen
Bedingungen
kann
man
nur
schwer
arbeiten.
It
is
difficult
for
us
to
work
under
such
conditions.
Europarl v8
Daher
lassen
sich
hier
nur
schwer
Vergleiche
anstellen.
Therefore
you
cannot
compare
them
very
easily.
Europarl v8
Derartige
Aktivitäten
lassen
sich
nur
schwer
rechtfertigen.
It
is
difficult
to
see
how
those
activities
can
be
justified.
Europarl v8