Translation of "Kann nur schwer" in English
Zu
den
600.000
vermißten
Personen
kann
man
nur
schwer
etwas
sagen.
With
regard
to
the
600,
000
who
are
missing,
it
is
very
difficult
to
make
an
assessment.
Europarl v8
Unter
solchen
Bedingungen
kann
man
nur
schwer
arbeiten.
It
is
difficult
for
us
to
work
under
such
conditions.
Europarl v8
Auf
unseren
Steinen
kann
Kunst
nur
schwer
heranwachsen.
It's
hard
for
art
to
grow
on
our
rocks.
WMT-News v2019
Ich
kann
meine
Gefühle
nur
schwer
in
Worte
fassen.
I
find
it
hard
to
express
my
feelings
in
words.
Tatoeba v2021-03-10
Man
kann
nur
schwer
mit
dem
Wissen
leben,
ein
Versager
zu
sein.
It's
hard
to
live
with
the
knowledge
that
you
are
a
failure.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
sein
Benehmen
nur
schwer
ertragen.
I
can
barely
stand
his
behavior.
Tatoeba v2021-03-10
Taschendiebstahl
kann
man
sich
nur
schwer
abgewöhnen.
Picking
pockets
is
a
habit
hard
to
break.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
nur
schwer
erklären,
aber
eine
Band...
I...
It's
hard
to
explain,
but
a
band...
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
schrecklich
Leid,
aber
ich
kann
Sie
nur
schwer
verstehen.
Are
you
sure?
Well,
I'm
sorry,
but
I
find
it
difficult
to
understand
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
ich
mal
wach
bin,
kann
ich
nur
sehr
schwer
einschlafen.
But
it's
very
hard
for
me
to
get
to
sleep
once
I'm
awake.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mich
nur
schwer
ausdrücken.
It's
just
that
I'm
not
very
good
with
words.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
nur
schwer
lesen.
I
can
barely
read
it.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
kann
man
auch
nur
schwer
über
sie
hinwegsehen.
Makes
her
pretty
hard
to
ignore.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
das
nur
schwer
glauben.
Okay,
I'm
not
sure
I
believe
this.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
nur
schwer
zunehmen
als
Filmstudent.
It
really
is
rather
difficult
to
put
weight
on
when
you're
a
film
student.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
nur
schwer
behaupten,
daß
diese
beiden
Aufgaben
sich
gegenseitig
ergänzen.
Furthermore,
it
is
not
for
the
Council
to
express
an
opinion
on
statements
made
by
a
Member
State
out
side
the
Council.
EUbookshop v2
Manche
Dinge
kann
man
nur
schwer
vergessen.
Some
things
are
hard
to
forget.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
ihn
nur
schwer
einschätzen,
weißt
du?
I'm
just
having
a
hard
time
getting
a
read
on
him,
right?
OpenSubtitles v2018
Ein
schwerwiegender,
interner
Fehler,
davon
kann
man
sich
nur
schwer
erholen.
An
internal
fatal
error
is
hard
to
recover
from.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
sie
nämlich
nur
schwer
entfernen.
It's
pretty
difficult
to
get
rid
of
it,
you
see.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
das
nur
ganz
schwer
glauben.
I
find
that
hard
to
believe.
OpenSubtitles v2018
Oft
kann
man
nur
schwer
die
Kosten
umweltfreundlicher
Maßmahmen
vorhersagen.
It
is
often
difficult
to
get
an
objective
prediction
of
the
costs
of
anti-pollution
measures.
EUbookshop v2
Da
die
Gemeinschaftslösungen
unpopulär
sind,
kann
eine
Einigung
nur
schwer
erzielt
werden.
I
think
theirs
was
a
weak
response
at
a
time
when
one
Member
State
has
decided
to
increase
its
farm
prices
unilaterally
and
the
EAGGF
is
likely
to
break
down
in
a
few
months'
time.
EUbookshop v2
Mein
Kumpel
sagt,
das
Computer-Missbrauch-Betrugs-Gesetz
kann
man
nur
schwer
anwenden.
My
buddy
says
this
Computer
Abuse
and
Fraud
Act
is
tough
to
prosecute.
OpenSubtitles v2018
Warum
kann
ich
das
nur
schwer
glauben?
Why
do
I
find
that
hard
to
believe?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Sie
nur
schwer
verstehen.
I'm
having
a
hard
time
understanding
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
nur
schwer
abstellen.
It's
hard
for
me
to
turn
it
off.
OpenSubtitles v2018