Translation of "Kann nur schwer" in English

Zu den 600.000 vermißten Personen kann man nur schwer etwas sagen.
With regard to the 600, 000 who are missing, it is very difficult to make an assessment.
Europarl v8

Unter solchen Bedingungen kann man nur schwer arbeiten.
It is difficult for us to work under such conditions.
Europarl v8

Auf unseren Steinen kann Kunst nur schwer heranwachsen.
It's hard for art to grow on our rocks.
WMT-News v2019

Ich kann meine Gefühle nur schwer in Worte fassen.
I find it hard to express my feelings in words.
Tatoeba v2021-03-10

Man kann nur schwer mit dem Wissen leben, ein Versager zu sein.
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann sein Benehmen nur schwer ertragen.
I can barely stand his behavior.
Tatoeba v2021-03-10

Taschendiebstahl kann man sich nur schwer abgewöhnen.
Picking pockets is a habit hard to break.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es nur schwer erklären, aber eine Band...
I... It's hard to explain, but a band...
OpenSubtitles v2018

Tut mir schrecklich Leid, aber ich kann Sie nur schwer verstehen.
Are you sure? Well, I'm sorry, but I find it difficult to understand you.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn ich mal wach bin, kann ich nur sehr schwer einschlafen.
But it's very hard for me to get to sleep once I'm awake.
OpenSubtitles v2018

Ich kann mich nur schwer ausdrücken.
It's just that I'm not very good with words.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es nur schwer lesen.
I can barely read it.
OpenSubtitles v2018

Deswegen kann man auch nur schwer über sie hinwegsehen.
Makes her pretty hard to ignore.
OpenSubtitles v2018

Ich kann das nur schwer glauben.
Okay, I'm not sure I believe this.
OpenSubtitles v2018

Man kann nur schwer zunehmen als Filmstudent.
It really is rather difficult to put weight on when you're a film student.
OpenSubtitles v2018

Man kann nur schwer behaupten, daß diese beiden Aufgaben sich gegenseitig ergänzen.
Furthermore, it is not for the Council to express an opinion on statements made by a Member State out side the Council.
EUbookshop v2

Manche Dinge kann man nur schwer vergessen.
Some things are hard to forget.
OpenSubtitles v2018

Ich kann ihn nur schwer einschätzen, weißt du?
I'm just having a hard time getting a read on him, right?
OpenSubtitles v2018

Ein schwerwiegender, interner Fehler, davon kann man sich nur schwer erholen.
An internal fatal error is hard to recover from.
OpenSubtitles v2018

Man kann sie nämlich nur schwer entfernen.
It's pretty difficult to get rid of it, you see.
OpenSubtitles v2018

Ich kann das nur ganz schwer glauben.
I find that hard to believe.
OpenSubtitles v2018

Oft kann man nur schwer die Kosten umweltfreundlicher Maßmahmen vorhersagen.
It is often difficult to get an objective prediction of the costs of anti-pollution measures.
EUbookshop v2

Da die Gemeinschaftslösungen unpopulär sind, kann eine Einigung nur schwer erzielt werden.
I think theirs was a weak response at a time when one Member State has decided to increase its farm prices unilaterally and the EAGGF is likely to break down in a few months' time.
EUbookshop v2

Mein Kumpel sagt, das Computer-Missbrauch-Betrugs-Gesetz kann man nur schwer anwenden.
My buddy says this Computer Abuse and Fraud Act is tough to prosecute.
OpenSubtitles v2018

Warum kann ich das nur schwer glauben?
Why do I find that hard to believe?
OpenSubtitles v2018

Ich kann Sie nur schwer verstehen.
I'm having a hard time understanding you.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es nur schwer abstellen.
It's hard for me to turn it off.
OpenSubtitles v2018