Translation of "Ist nur" in English

Es ist nur das aus dem EFF.
It is only from within the EFF.
Europarl v8

Das Debattieren sozialer Probleme ist nicht nur unser Anliegen.
Debating social problems is not only our ambition.
Europarl v8

Die Frage ist nur, wie wir das erreichen können.
The question is merely how this is to be achieved.
Europarl v8

Dies ist zwar nur ein Faktor unter vielen, aber ein wichtiger.
This is one factor among very many, but it is an important one.
Europarl v8

Allerdings ist das nur ein Aspekt dieses Berichts.
That is only one aspect of this report, however.
Europarl v8

Dies ist nur möglich, wenn die Institutionen und Mitgliedstaaten der EU zusammenarbeiten.
This will only be possible if EU institutions and Member States work together.
Europarl v8

Doch das ist nur aus dem Stegreif gesprochen.
However, this is just off the top of my head.
Europarl v8

Das ist nur eine der Unwägbarkeiten, die der AFET befürchtet.
This is just one of the uncertainties that worries the Committee on Foreign Affairs.
Europarl v8

Offensichtlich ist koordiniertes Handeln nur in guten Zeiten möglich.
Obviously coordination is only for the good times.
Europarl v8

Die Frage ist nur, ob Europa hier einbezogen werden sollte.
The question is only whether Europe should be involved in this.
Europarl v8

Es ist nur mehr Bürokratie und mehr Belastung für die betroffenen Unternehmen.
All it adds is more red tape and more work for the businesses in question.
Europarl v8

Aber es ist nur ein erster Schritt auf einem sehr langen Weg.
But this is only a first step in a very long process.
Europarl v8

Das Sprachgesetz ist nur ein solch trauriges, kleines Kapitel.
The language law is just one such sad, small chapter.
Europarl v8

Jedoch ist er nicht nur Gottes Geschenk.
However, it is not just God's gift.
Europarl v8

Die ist nur etwas, worüber Sie, Herr Šemeta, nachdenken sollten.
This is just something for you to think about, Mr Šemeta.
Europarl v8

Dies ist jedoch nur der Anfang einer langen und problematischen Reise.
However, this is only the start of what remains a long and problematic journey.
Europarl v8

Natürlich ist dies nur ein kleiner Beitrag.
Of course, this is only a small contribution.
Europarl v8

Dies ist nicht nur eine Laune.
This is not just a whim.
Europarl v8

Ich denke es ist nur richtig, dass wir dieser Opfer ebenfalls gedenken.
I think it is only right that we remember those victims too.
Europarl v8

Gegenstand des Entschließungsantrags ist nur der Bergbau und speziell die Goldproduktion.
The resolution only discusses mining and, specifically, gold production.
Europarl v8

Dies ist bisher jedoch nur in Form eines Pilotprojekts für Malta realisiert worden.
Thus far, this is still a pilot project, one that concerns Malta.
Europarl v8

Es ist nicht nur eine Krise des Euro.
It is not only a crisis of the euro.
Europarl v8

Die Krise ist nicht nur die "Krise des Euro in Griechenland".
The crisis is not the 'euro crisis in Greece'.
Europarl v8

Der Beitritt zur Eurozone zu diesem Zeitpunkt ist nicht nur ein Privileg.
Joining the eurozone at this moment is not just a privilege.
Europarl v8

Die Frage ist nur, wie wir sie für beide Seiten angemessen ausgestalten.
The only question is what form it should take so that it is appropriate for both sides.
Europarl v8

Dies ist jedoch nur eine Seite der Medaille.
However, this is only one side of the coin.
Europarl v8

Es ist nur so, dass wir nicht als Prediger auftreten wollen.
It is not that we wish to preach.
Europarl v8

Erstens ist dieses Model nur für die Mitgliedstaaten des Euroraums vorgesehen.
Firstly, this model is only intended for euro area Member States.
Europarl v8

Das ist aber nur bei größeren Entfernungen der Fall.
It is good that we have made a decision and that the rights of people with disabilities are being respected.
Europarl v8

Es ist nicht nur eine Minderheitenfrage.
This is not just a minority issue.
Europarl v8