Translation of "Ist nur gegeben" in English
Diese
ist
nur
dann
gegeben,
wenn
möglichst
wenig
Berghöfe
aufgegeben
werden.
I
am
here
to
make
a
contribution
and
I
am
going
to
make
it.
EUbookshop v2
Die
Sicherheit
des
One
Time
Pads
ist
nur
dann
gegeben,
wenn:
The
security
of
the
One
Time
Pad
occurs
if,
and
only
if:
CCAligned v1
Die
Feuerfestigkeit
dieser
Fußbodenpaneele
ist
jedoch
nur
unzureichend
gegeben.
The
fire-resistance
of
these
floor
panels,
however,
is
insufficient.
EuroPat v2
Freiheit
ohne
Disziplin
und
Entwicklung
zu
erreichen,
ist
nur
wenigen
gegeben.
To
reach
the
freedom
without
the
discipline
and
development
is
given
to
few.
ParaCrawl v7.1
Die
graue
Form
ist
nur
zum
Vergleich
gegeben.
The
shape
is
given
in
gray
for
comparison.
ParaCrawl v7.1
Diese
Lösung
ist
nur
dann
gegeben,
um
Tiere
zu
werden.
This
solution
is
only
to
be
given
to
animals.
ParaCrawl v7.1
Freier
Wille
ist
nur
uns
gegeben.
Free
Will
is
only
given
to
us.
ParaCrawl v7.1
Das
Theorem
der
Energie-Konstanz
ist
real
nur
gegeben
in
diesem
teilchenlosen
Medium.
The
theorem
of
energy-constant
is
only
valid
within
that
really
part-less
medium.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Tag
ist
dir
nur
einmal
gegeben.
This
day
is
given
to
you
only
once.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirksamkeit
unserer
Hilfe
ist
nur
gegeben,
wenn
eine
größere
Kohärenz
zwischen
den
Politikbereichen
besteht.
Our
aid
will
only
be
effective
if
there
is
greater
consistency
between
the
policy
areas.
Europarl v8
Das
ist
nur
Gott
gegeben.
That
talent
belongs
only
to
God.
OpenSubtitles v2018
Die
Nutzung
der
quadratischen
Zelle
als
Treppenhaus
ist
natürlich
nur
gegeben
bei
mehrgeschossigen
Gebäuden.
It
will
be
understood
that
the
square
cell
can
be
used
as
a
stair
well
only
in
multistoried
buildings.
EuroPat v2
Dies
ist
natürlich
nur
gegeben,
falls
der
Schlüssel
Dritten
nicht
bekannt
gegeben
wurde.
This
guarantee
exists
of
course
only
if
the
key
has
not
been
made
accessible
to
third
parties.
EuroPat v2
Dies
ist
nur
gegeben,
wenn
die
große
Mehrheit
der
Verbraucher
diesen
Eindruck
hat.
In
the
main
proceedings
the
latter
provision
was
relied
on
in
so
far
as
on
certain
terms
it
allowed
the
protection
of
an
unregistered
trade
mark.
EUbookshop v2
Diese
abschreckende
Wirkung
ist
nur
dann
gegeben,
wenn
Vergehen
tatsächlich
gerichtlich
verfolgt
werden.
In
our
view,
they
should
also
make
available
to
producers
and
manufacturers
the
analytical
and
sampling
methods
they
themselves
would
use
to
test
a
food
product,
to
establish
its
suitability
for
the
market
(see
part
EUbookshop v2
Diese
Option
ist
jedoch
nur
gegeben,
solange
nicht
alle
Zellen
der
Spalte
einen
Wert
enthalten.
This
option
is
however
only
valid
as
long
as
not
all
cells
of
the
column
contain
a
value.
ParaCrawl v7.1
Die
Gültigkeit
der
Garantie
ist
nur
dann
gegeben,
wenn
der
Original-Kaufbeleg
mit
Kaufdatum
vorgelegt
wird.
The
validity
of
the
guarantee
is
only
given
if
the
original
purchase
receipt
with
date
of
purchase
is
submitted.
ParaCrawl v7.1
Das
Sehen
ist
uns
gegeben
–
nur
der
Blinde
weiß,
was
es
bedeutet.
Seeing
has
been
given
to
us,
only
the
blind
one
knows
what
it
means.
ParaCrawl v7.1
Die
Anfahrprozesse
dauern
lange
und
die
gewünschte
Flexibilität
der
Fertigung
ist
nur
eingeschränkt
gegeben.
The
starting
processes
last
a
long
time
and
the
desired
flexibility
of
production
is
only
achieved
to
a
limited
degree.
EuroPat v2
Dies
ist
nur
gegeben,
wenn
die
Produkte
dem
neuesten
Stand
der
Technik
entsprechen.
This
can
only
be
ensured
when
the
products
correspond
to
the
state
of
the
art.
ParaCrawl v7.1
Nein,
weinen
können
sie,
aber
das
Lachen
ist
nur
den
Menschen
gegeben.
No,
they
can
cry;
but
to
man
alone
is
the
power
of
laughter
given.
ParaCrawl v7.1
Eine
Haftung
ist
nur
dann
gegeben,
wenn
dem
Verkäufer
grobes
Verschulden
nachzuweisen
ist.
A
liability
is
only
given
if
the
seller
is
evidence
of
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Ernährungssicherheit
ist
ein
grundlegendes
Menschenrecht,
und
es
ist
nur
dann
gegeben,
wenn
der
Ernährungsbedarf
und
die
Ernährungsgewohnheiten
eines
Menschen
im
Hinblick
auf
ein
aktives
und
gesundes
Leben
gestillt
werden.
Food
security
is
a
basic
human
right,
and
it
is
achieved
only
when
a
person's
dietary
needs
and
food
preferences
for
an
active
and
healthy
life
are
met.
Europarl v8
Die
Problemlosigkeit
ist
nur
dann
gegeben,
wenn
wir
eine
ausreichende
Vorverteilung,
ein
front-loading
haben
für
die
Banken,
den
Handel,
die
Bürger
und
die
nötigen
Automaten,
wo
die
Bürger
sich
das
Geld
herausholen.
The
changeover
will
only
run
smoothly
if
there
is
adequate
frontloading
for
banks,
commerce,
citizens
and
the
requisite
machines
from
where
citizens
obtain
their
cash.
Europarl v8
Die
Möglichkeit,
zwei
Fanggeräte
einzusetzen,
ist
nur
dann
gegeben,
wenn
die
folgenden
zusätzlichen
Überwachungsvorschriften
eingehalten
werden:
The
option
to
use
two
gear
shall
only
be
available
if
the
following
additional
monitoring
arrangements
are
met:
DGT v2019
Eine
Chance
auf
demokratische
und
transparente
Wahlen
ist
überhaupt
nur
dann
gegeben,
wenn
alle
Beschränkungen
der
politischen
Rechte
und
Grundfreiheiten
aufgehoben
werden.
For
these
elections
to
have
any
chance
of
being
at
all
democratic
and
transparent,
it
will
be
essential
for
all
restrictions
on
political
rights
and
fundamental
freedoms
to
be
lifted.
Europarl v8
Dies
ist
nur
dann
gegeben,
wenn
die
Speicherung
von
personenbezogenen
Daten
auf
das
Notwendige
beschränkt
wird
und
wenn
Daten
nicht
länger
als
unbedingt
nötig
gespeichert
werden.
This
can
only
be
taken
for
granted
if
the
storing
of
personal
data
is
kept
to
the
minimum
required
and
if
data
is
not
stored
for
longer
than
is
absolutely
necessary.
Europarl v8
Er
sagte:
"Es
ist
mir
nur
gegeben
worden
aufgrund
von
Wissen,
das
ich
besitze."
He
replied:
"All
this
has
been
given
to
me
on
account
of
a
certain
knowledge
that
I
have."
Tanzil v1